And now, ladies and gentlemen, you jive hounds of the java, I bid you good night and goodbye as I leave tonight on my vacation. |
Итак, дамы и господа, притворные ценители кофе, желаю вам доброй ночи и прощаюсь, так как уезжаю сегодня в отпуск. |
Every day's a vacation when you're Zach, right? |
Ведь каждый день как отпуск, когда ты Зак, да? |
Yes, which is why I paid for them myself, and... took my vacation time... to do them. |
Да. Я сам их оплатил и... потратил на них свой отпуск. |
so either you're planning an exotic vacation, or this professor is somewhere in central America? |
Я так понимаю, ты либо планируешь экзотический отпуск, либо этот профессор в Центральной Америке? |
So you can spend the summer with a cold And ruin everyone's vacation? |
Чтобы у тебя все лето была простуда и ты всем испортила отпуск? |
We took a vacation to the Mars colony, the first time we'd ever been. |
Мы всей семьей взяли отпуск, чтобы провести его на Марсе - первый раз за пределами Земли. |
We used to vacation in Hawaii when I was a kid, so when the opportunity came up, I moved here. |
Мы обычно проводили отпуск на Гавайях, когда я был маленьким, поэтому, когда появилась возможность, я переехал сюда. |
And just because of that, my vacation is ruined. |
И теперь мой отпуск безнадёжно испорчен! |
They decided that on second thought, it wasn't okay to be fired without notice, to be denied their vacation and severance pay and to have their medical benefits cut off. |
Немного подумав, они решили что не очень-то хорошо увольнять их без предупреждения. запрещать им уходить в отпуск и лишать выходного пособия и урезать расходы на их медицинскую страховку. |
Employees receive vacation leave for each vacation pay year as follows: two regular work weeks, or one day for each calendar month in which the employee works during the vacation pay year, whichever is less. |
Определен следующий порядок предоставления отпуска за каждый год, за который причитается оплачиваемый отпуск: две полных рабочих недели или один день за каждый календарный месяц, отработанный работающим по найму в течение года, за который причитается оплачиваемый отпуск. |
Between a daughter who thinks she owns my wardrobe and a son who wants a rifle and a husband who just got laid off, work is vacation. |
Из-за дочери, которая думает, что мой гардероб принадлежит ей, сына, который хочет винтовку, и мужа, которого только что уволили, работа для меня как отпуск. |
What do I have to do to take a vacation with you? |
И с чего я должна брать отпуск ради тебя? |
Kind of got to take a vacation from myself, you know? |
Вроде как взяла отпуск от самой себя, понимаешь? |
The vacation for the second and subsequent years of work may be granted at any time in the course of the year of work according to the sequence followed in granting leaves. |
Отпуск за второй и последующие годы работы может предоставляться в любое время рабочего года в соответствии с очередностью предоставления отпусков. |
Prior to commencing production on the new series, Roddenberry took a two-week vacation in order to rid himself of negative feelings about the way that production on the feature film had gone. |
Перед началом производства нового сериала Родденберри взял двухнедельный отпуск, чтобы избавится от негативных чувств из-за отказа производства художественного фильма. |
Or we should call the IRS... and arrange a vacation for you at Club Fed? |
Или, может позвонить в налоговую, и попробовать устроить для тебя маленький отпуск у федералов! |
Well, maybe I can send my family's plane, and then you and you parents could vacation in America. |
Ну, возможно, я мог бы прислать самолёт моей семьи, и тогда ты и твои родители устроили бы отпуск в Америке. |
Honey, haven't we been planning that same vacation for 16 years now? |
Милая, мы разве не планируем с тобой этот отпуск уже 16 лет подряд? |
Why would I want to vacation with you, too? |
Мы работаем вместе, зачем мне еще и в отпуск с тобой ехать? |
Since when can't nuns vacation, Drama? |
С каких пор монашки не могут отправиться в отпуск? |
And Rick wanted to extend the Ghana trip, turn it into a vacation. |
Кстати, Рик хочет продлить поездку в Гану. Мы проведем там еще и отпуск |
I said I'd sign it if my vacation was as good as I thought it should be... but it was better than I ever dreamed. |
Я сказала, что подпишу его, если мой отпуск будет хорош... но о таком отпуске я и не мечтала. |
You're saying she was murdered because her vacation plans fell through. |
Ты утверждаешь, что ее убили потому, что ее отпуск не удался? |
He's 70 years old, and the closest thing that he's had to a vacation is when they put a pacemaker in him four years ago. |
Ему 70, и что-то, похожее на отпуск, у него было 4 года назад, когда ему ставили кардиостимулятор. |
Do you think I want to spend my vacation in this smog-hole looking for some actress? |
Неужели вы думаете, что мне хочется провести отпуск в этой задымленной дыре в поисках какой-то актрисы? |