Dawn, just look at it like a vacation, OK? |
Дон, посмотри на это как на отпуск, хорошо? |
I know it's justa vacation, but - what? |
Я знаю что это просто отпуск, но - Что? |
The Law also provides that before the pregnancy and childbirth leave or immediately after the leave the woman is granted the annual vacation following her application, irrespective of the length of service with the respective employer. |
Закон также предусматривает, что до отпуска по беременности и родам или же сразу после этого отпуска женщине предоставляется по ее просьбе ежегодный отпуск, независимо от продолжительности стажа работы на соответствующего работодателя. |
This guide shows you places only "trend" that have retained their picturesque, authentic and traditional, as opposed to a directory: vacation time is often too limited! |
Это руководство показывает мест только "тенденции", которые сохранили свои живописные, достоверной и традиционные, в отличие от каталога: отпуск, часто слишком ограничено! |
An employee who is reluctant to take a vacation, which may indicate he/she has agreed, or is being forced, to provide services to one or more customers in violation of law or company policy. |
Сотрудник, который отказывается взять отпуск, что может указывать на то, что он/она согласился или был принужден обеспечить услуги одному или более клиентам в нарушение закона или политики компании. |
Split (lat. Aspalathos) is cultural and touristy centre of middle Dalmatia, 20km from Trogir, so if you stay for your vacation in Slatine, you can use one afternoon for sightseeing this ancient, by cultural monuments rich town. |
Сплит (лат.название Aspalathos) культурное и туристическое главное место средней Далмации, находящееся в 20 км от Трогира и поэтому проводя свой отпуск в слатине на острове Чиово, можете использовать один день после полдня для ознакомления с этим старейшим, богатым культурными достопримечательностями, городом. |
What, for, like, vacation? |
Что, типа, как в отпуск? |
Will take this money, And take a vacation than they do, And must enter a rehabilitation clinic to Where doctors can. |
Возьми эти деньги и отпуск что они дадут и ложись в реабилитационную клинику где врачи смогут поставить диагноз твоей проблеме |
The court gives you a new date with your deferment, So why didn't you plan your vacation around it? |
Суд предоставляет вам новую дату, когда даёт отсрочку, так почему вы не спланировали ваш отпуск с учётом этого? |
No, I'm booking us a vacation in Nice. |
О, нет, я планирую отпуск в Ницце |
What I'm getting at here is Sarah Walker, will you do me the honor of taking a vacation with me? |
Что я хочу сейчас... Сара Уокер, вы окажете мне честь провести отпуск со мной? |
This is all the vacation we have left, and you're not getting it! |
Это наш первый отпуск за долгое время, и вы его не испортите! |
And I suppose you just made up your mind to take - this vacation at nine o'clock this morning? |
Я полагаю, что ты решил взять этот небольшой отпуск только сегодня утром, в 9 часов? |
If the worker has missed work 6 to 14 times, this vacation period will be reduced to 24 consecutive days and if the worker has been absent from the workplace from 15 to 23 times they will have the right to enjoy 18 consecutive days of vacation. |
Если работник отсутствовал на работе от шести до 14 дней, то период непрерывного отпуска сокращается до 24 дней, а в том случае, если он отсутствовал на работе от 15 до 23 дней, он имеет право на непрерывный отпуск продолжительностью в 18 дней. |
Employers must pay vacation pay equal to not less than 4 percent of the employee's wages during the 12 months for which the vacation is given. |
работодатели должны выплачивать отпускные работнику в размере не менее 4% от его заработка в течение 12 месяцев, за которые предоставляется отпуск. |
"You must take a vacation, you must have fun, you must enjoy life." |
"Вы должны взять отпуск, вы обязаны веселиться, вам следует наслаждаться жизнью." |
Had he lived and succeeded, every American, regardless of race, would have had a right to a decent job... a livable wage... universal health care... a good affordable home... a paid vacation... |
Если бы он был жив и добился успеха, каждый американец, независимо от расы, имел бы право на достойную работу... приемлемую заработную плату... всестороннюю медицинскую помощь... хорошее образование... доступное жилье... оплачиваемый отпуск... |
I just feel so guilty that mom is missing her vacation because I'm sick, so I told her to enjoy Paris for the both of us. |
Я чувствовала себя такой виноватой, что мама не поехала в отпуск из-за того, что я заболела, что я предложила ей насладиться Парижем за нас двоих. |
What about these folks that say that you're taking too long of a vacation? |
Что вы скажете о тех, кто считает, что ваш отпуск затянулся? |
No, I don't, but I tell you, I need a vacation. |
Нет, не скажу, но скажу тебе, мне нужен отпуск. |
Seriously, after one day of work, I, like, definitely needed a vacation to just, like, unplug, you know? |
После одного рабочего дня Я совершенно точно хочу взять отпуск Чтобы отключиться от всего, понимаете? |
I wanted to thank you for letting me live here all this time, so I'm treating the family to a vacation! |
Я хотел отблагодарить вас за то что позволили жить здесь всё это время и решил отправить всю семью в отпуск. |
You mean you're going there for a vacation? |
А вы что, в отпуск? |
Okay? Sorry if this summer's it is a vacation. |
И я извиняюсь за этот летний отпуск - и это отпуск, |
I quit a couple months ago, and now my vacation is almost over... because I've got just enough money left to do... what I've always wanted to do since I was a kid. |
Я ушёл пару месяцев назад, и теперь мой отпуск почти закончился... поскольку у меня достаточно денег, чтобы сделать то, что я хотел сделать с самого детства. |