Английский - русский
Перевод слова Vacation
Вариант перевода Отпуск

Примеры в контексте "Vacation - Отпуск"

Примеры: Vacation - Отпуск
I need you to go on record and say it was just a working vacation. Мне нужно, чтобы ты официально заявил прессе, что это был лишь рабочий отпуск.
He supposedly had a job interview, and we made it into a small vacation. Якобы, у него было собеседование, и мы превратили его в небольшой отпуск.
A real vacation, just you and me. Настоящий отпуск, только ты и я.
I'm considering taking a much-needed vacation, and... Я намерен взять очень нужный мне отпуск и...
You know, this is our first family vacation. Это же наш первый отпуск всей семьей.
That's not the vacation they had in mind. Это не тот отпуск, каким они себе его преставляли.
I was wondering why you were taking a vacation in the winter. Я спрашиваю, потому что странно, когда в отпуск приезжают зимой.
I tell you that flood in our basement turned into a right vacation for this family. Говорю тебе, этот потоп в подвале превратился в законный отпуск для нашей семьи.
You've only taken one vacation this year, Jethro. В этом году ты ездил в отпуск только один раз, Джетро.
I ruined your vacation you never wanted to go on. Я испортил твой отпуск, в который тебе не хотелось ехать.
In July 2001, our family took a vacation. В июле 2001 наша семья взяла отпуск.
Olivia, a vacation is not such a bad idea. Оливия, отпуск это не так уж и плохо.
I'm running out of vacation days, and our pitch meeting with Lori is on Friday. У меня заканчивается отпуск, и в пятницу мы встречаемся с Лори.
Well, I have put in some time for my vacation. Ну, так я собираюсь взять небольшой отпуск.
Well, many of the girls we've interviewed see this as a paid vacation. Многие из девушек, которых мы собеседовали, думают, что это просто оплаченный отпуск.
But, for the most part, it was a wonderful vacation. По большей части... это был замечательный отпуск.
It might actually be nice to give my mom a little vacation. Вообще то было бы неплохо устроить маме небольшой отпуск.
But I think once it's done, I might be taking a little vacation. Но я думаю, когда все будет готово, я могла бы взять небольшой отпуск.
Just to make enough to vacation in a place like this. Только чтобы заработать на отпуск в месте вроде этого.
Doesn't everyone spend their vacation time chasing bad guys? Что... Разве не все проводят отпуск, преследуя плохих парней?
So it was a pretty good vacation. Так что это был отличный отпуск.
I've never taken one vacation day since I started working in the palace. Пока работаю здесь, я ни разу не брал отпуск.
This is a bad time for you to take a vacation. Норво, сейчас неудачное время брать отпуск.
The Bajoran Freight and Shipping Authority wants you to take a vacation. Ну, похоже что баджорское агенство доставок и перевозок, хочет отправить тебя в отпуск.
P.S., closest I ever got to a vacation. Кстати, так похоже на отпуск у меня больше никогда не было.