| I need you to go on record and say it was just a working vacation. | Мне нужно, чтобы ты официально заявил прессе, что это был лишь рабочий отпуск. |
| He supposedly had a job interview, and we made it into a small vacation. | Якобы, у него было собеседование, и мы превратили его в небольшой отпуск. |
| A real vacation, just you and me. | Настоящий отпуск, только ты и я. |
| I'm considering taking a much-needed vacation, and... | Я намерен взять очень нужный мне отпуск и... |
| You know, this is our first family vacation. | Это же наш первый отпуск всей семьей. |
| That's not the vacation they had in mind. | Это не тот отпуск, каким они себе его преставляли. |
| I was wondering why you were taking a vacation in the winter. | Я спрашиваю, потому что странно, когда в отпуск приезжают зимой. |
| I tell you that flood in our basement turned into a right vacation for this family. | Говорю тебе, этот потоп в подвале превратился в законный отпуск для нашей семьи. |
| You've only taken one vacation this year, Jethro. | В этом году ты ездил в отпуск только один раз, Джетро. |
| I ruined your vacation you never wanted to go on. | Я испортил твой отпуск, в который тебе не хотелось ехать. |
| In July 2001, our family took a vacation. | В июле 2001 наша семья взяла отпуск. |
| Olivia, a vacation is not such a bad idea. | Оливия, отпуск это не так уж и плохо. |
| I'm running out of vacation days, and our pitch meeting with Lori is on Friday. | У меня заканчивается отпуск, и в пятницу мы встречаемся с Лори. |
| Well, I have put in some time for my vacation. | Ну, так я собираюсь взять небольшой отпуск. |
| Well, many of the girls we've interviewed see this as a paid vacation. | Многие из девушек, которых мы собеседовали, думают, что это просто оплаченный отпуск. |
| But, for the most part, it was a wonderful vacation. | По большей части... это был замечательный отпуск. |
| It might actually be nice to give my mom a little vacation. | Вообще то было бы неплохо устроить маме небольшой отпуск. |
| But I think once it's done, I might be taking a little vacation. | Но я думаю, когда все будет готово, я могла бы взять небольшой отпуск. |
| Just to make enough to vacation in a place like this. | Только чтобы заработать на отпуск в месте вроде этого. |
| Doesn't everyone spend their vacation time chasing bad guys? | Что... Разве не все проводят отпуск, преследуя плохих парней? |
| So it was a pretty good vacation. | Так что это был отличный отпуск. |
| I've never taken one vacation day since I started working in the palace. | Пока работаю здесь, я ни разу не брал отпуск. |
| This is a bad time for you to take a vacation. | Норво, сейчас неудачное время брать отпуск. |
| The Bajoran Freight and Shipping Authority wants you to take a vacation. | Ну, похоже что баджорское агенство доставок и перевозок, хочет отправить тебя в отпуск. |
| P.S., closest I ever got to a vacation. | Кстати, так похоже на отпуск у меня больше никогда не было. |