Английский - русский
Перевод слова Vacation
Вариант перевода Отпуск

Примеры в контексте "Vacation - Отпуск"

Примеры: Vacation - Отпуск
Coming for vacation with my family." Еду с семьёй в отпуск».
Because Jeff asked me to, and I can't remember the last time you took a vacation. Потому что меня попросил Джефф и потому что я не помню, когда ты последний раз брала отпуск.
Well, then, let's go down there, hack up a few folk, and go on our vacation just like we talked about. Тогда пошли туда и изрубим парочку человек, а потом поедем в отпуск, как мы и хотели.
Sorry, I promised the wife and kids I'd take them on a dream vacation to Hawaii right now. Извините, я обещал жене и детям... взять их в роскошный отпуск на Гавайи.
Those who have worked more than fifteen years are entitled to 30 days' vacation, which do not include non-working days or weekends. Проработавшие более 15 лет имеют право на 30-дневный отпуск, в который не входят нерабочие, выходные и праздничные дни.
Finally, workers who have missed work between 24 and 32 times will have the right to 12 days of vacation. И наконец, если работник отсутствовал на рабочем месте от 24 до 32 дней, то он имеет право на 12-дневный отпуск.
Rest, free time, limited working hours, paid vacation, paid public holidays Отдых, свободное время, ограничение рабочего дня, оплачиваемый отпуск, оплачиваемые выходные дни
If a worker does not take vacation leave because of the termination of his employment, he is entitled to the cash equivalent. Если работник не берет отпуск вследствие прекращения его работы на данном предприятии, то он имеет право на получение денежной компенсации.
The Labour Code states that all workers are supposed to have annual paid vacation of at least 15 working days' duration. Согласно Кодексу законов о труде (КЗоТ) для всех работающих установлен ежегодный оплачиваемый отпуск, минимальная продолжительность которого составляет 15 рабочих дней.
They are paid vacation pay of at least 4 percent of the total wages earned during the 12 months of qualifying employment. Этот отпуск оплачивается в размере не менее 4% от общей суммы заработка, полученного работником за 12 месяцев непрерывной работы.
615.5 thousand MNT were issued to 11 women as vacation compensation; 615500 монгольских тугриков выплачено 11 женщинам в качестве компенсации за неиспользованный отпуск;
Well, I suppose this summer vacation with a big haul south of the border, was out of the question now. Что ж, по ходу, летний отпуск с крупным кушем у южной границы накрылся медным тазом.
You're about to tell me I won a paid vacation - to Hawaii? Хотите сказать, я выиграла оплачиваемый отпуск на Гавайи?
On the completion of one continuous year of work, the employee has the right to a period of 15 vacation days. После одного года непрерывной работы работник имеет право на отпуск в размере 15 рабочих дней.
This leave is to be given not later than four months after the vacation pay year ends. Этот отпуск должен предоставляться не позднее, чем через четыре месяца после завершения года, за который причитается оплачиваемый отпуск. 1810.
Periodical increases of salary and vacation allowances, which were deferred in the 1980s, were reintroduced in 2002. Периодические повышения заработной платы и оплачиваемый отпуск, которые были отменены в 1980-годах, были введены вновь в 2002 году.
In accordance with article 152 of the Labour Code a worker is entitled to an annual uninterrupted period of vacation leave with pay. В соответствии со статьей 152 Кодекса законов о труде трудящиеся имеют право на ежегодный непрерывный оплачиваемый отпуск.
The Canada Labour Code establishes a weekly day of rest, a minimum vacation of two weeks and nine general holidays. В Канадском кодексе законов о труде закреплено право трудящихся на один выходной день в неделю, отпуск минимальной продолжительностью в две недели и девять общих выходных дней.
At least one week's vacation per year Отпуск продолжительностью менее одной недели в год
Women can also use vacation leave as long as the total period away from work does not exceed 16 weeks. Кроме того, женщины могут использовать очередной отпуск, если общая продолжительность отсутствия на работе не превышает 16 недель.
Except, for our family, it was hardly relaxing, barely a vacation, and none of us looked forward to it. Но для нашей семьи это не расслабляющий, едва ли отпуск, и никто его не предвкушал.
So we're just not taking a family vacation? Значит, ты не поедешь в семейный отпуск?
And dad is trying to keep this family on track and give us an awesome vacation... И папа старается сплотить семью и устраивает нам потрясный отпуск!
You know where she took her summer vacation last year? Вы в курсе, где она провела прошлогодний отпуск?
I know, and I want to go, it's just that we've never spent this much on a vacation before. Знаю, и я хочу поехать, просто мы никогда раньше не тратили столько на отпуск.