Английский - русский
Перевод слова Vacation
Вариант перевода Отпуск

Примеры в контексте "Vacation - Отпуск"

Примеры: Vacation - Отпуск
It includes also Saturdays and Sundays, thus the vacation granted to this group of individuals depends on the number of days in a month. Такой отпуск включает субботние и воскресные дни и, таким образом, предоставляемый этой группе лиц отпуск зависит от количества дней в конкретном месяце.
The Constitution of FRY establishes that employed persons are entitled to limited working hours, daily and weekly rest, paid annual vacation and absence in accordance with the law, i.e. the collective agreement. Согласно Конституции СРЮ работающие по найму лица имеют право на труд в течение установленного числа рабочих часов, на ежедневный и еженедельный отдых, оплачиваемый ежегодный отпуск и другие предусмотренные отпуска в соответствии с коллективным соглашением.
Civil servants in the province are entitled to a minimum of three weeks' vacation, which can increase to six weeks based on the number of years of service. В провинции гражданские служащие имеют право на минимальный трехнедельный отпуск, который может быть увеличен до 6 недель с учетом выслуги лет.
Each employee is entitled to two weeks of vacation upon the completion of 12 months of employment; and каждый наемный работник имеет право на двухнедельный отпуск после 12 месяцев работы; и
2.2 From May 2000 to July 2001, Mr. Gonzalez worked at a regional hospital, until he was sent back to Cuba for one-month vacation. 2.2 С мая 2000 года по июль 2001 года до поездки в отпуск на один месяц на Кубу г-н Гонсалес работал в областной больнице.
(e) An eight-hour work day, weekly rest, vacation, paid national holidays and a 13th-month salary as provided by law; ё) восьмичасовой рабочий день, еженедельный отдых, отпуск, оплачиваемые национальные праздники и тринадцатая заработная плата согласно закону;
Under article 82 of the Constitution, "workers shall have a right to employment conditions that specifically assure them an eight-hour work day, weekly rest, vacation, paid national holidays and a 13th-month salary as provided by law". В соответствии со статьей 82 Конституции, "трудящиеся имеют право на определенные условия труда, при которых им, в частности, гарантируется восьмичасовой рабочий день, еженедельный отдых, отпуск, оплачиваемые национальные праздники и тринадцатая заработная плата согласно закону".
Just 'cause I'm a single dad doesn't mean I can't take my kids on a family vacation. То, что я отец-одиночка, не означает, что я не могу взять детей в семейный отпуск.
So your idea of a vacation is just putting on sandals and yelling at people. Значит, для тебя отпуск означает надеть сандали и орать на всех?
That's toasters, furniture, food, clothes, kids' clothes, vacation plans. Это тостеры, мебель, еда, одежда, детская одежда, планы на отпуск.
So she kills his sister then she takes him on an island vacation? Так, она убивает его сестру, а потом увозит его в отпуск на остров.
Next time you plan to take a vacation, take it. В следующий раз планируя отпуск - езжайте в отпуск.
Where are you going for vacation this year? I'm not sure... Куда ты в этом году едешь в отпуск?
The Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia stipulated that employed persons were entitled to limited working hours, a daily and weekly rest and a paid vacation and a leave of absence in conformity with the law and/or collective agreement. В Конституции Союзной Республики Югославии предусматривалось, что работники имеют право на нормирование продолжительности рабочего времени, ежедневный и еженедельный отдых и на оплачиваемый ежегодный отпуск в соответствии с законом и/или коллективным договором.
She is also entitled to additional leave for recovery and breastfeeding, in addition to the regular vacation to which she and her colleagues are entitled. Она также имеет право на дополнительный отпуск для восстановления и грудного кормления в дополнение к обычному отпуску, на который имеют право она и ее коллеги.
Similarly, all workers without exception are entitled under the Labour Code to a minimum of 15 working days' paid vacation after a year of continuous service with the same employer. Таким образом, в соответствии с упомянутыми нормами каждый без исключения трудящийся имеет право на минимальный оплачиваемый отпуск продолжительностью в 15 рабочих дней по окончании непрерывного года работы у одного предпринимателя.
(b) Employees were provided with an entitlement to at least three weeks of paid vacation after five years' employment; Ь) при наличии пятилетнего трудового стажа работникам предоставлялось право на оплачиваемый отпуск продолжительностью не менее трех недель;
Any leave taken under the Act was considered to be equivalent to working time with regard to vacation entitlement, seniority, sick leave, etc. Любой отпуск, получаемый в соответствии с этим законом, приравнивается к рабочему времени в том, что касается права на обычный отпуск, выслуги лет, отпуска по болезни и т.д.
The Labour Act also provides for paid annual vacations, stating that employees who have worked continuously for more than one year may enjoy a paid annual vacation. Закон о труде предусматривает ежегодный оплачиваемый отпуск для работников, непрерывно проработавших на одном месте не менее одного года.
You shouldn't let her have her vacation? Ты разве не собирался отправить её в отпуск?
I... I... I'm only taking a vacation. Я всего лишь еду в отпуск.
Charlie, why didn't you take a vacation when Layla left? Чарли, почему ты не взял отпуск, когда Лейла ушла?
Me too, it's a shame my vacation is nearly over Я тоже, но увы, мой отпуск подходит к концу.
Mrs Beakley, is this a ploy to get some vacation time? Миссис Клювдия, вы хотите получить дополнительный отпуск?
Bianca thinks he's on his way to Vienna, a well-earned vacation after being stuck with her in the same cabin for a month Бьянка уверена, что он уже уехал в Вену. Заслуженный отпуск после того, как прожили в одной каюте целый месяц.