Английский - русский
Перевод слова Vacation
Вариант перевода Отпуск

Примеры в контексте "Vacation - Отпуск"

Примеры: Vacation - Отпуск
A special vacation is always guaranteed if you enjoy yourself and meet people you can relate to. Несравненное удовольствие и приветливые люди в любом случае гарантируют незабываемый отпуск.
If you end up like that, take a vacation and go see a psychiatrist. Если с вами произойдет такое возьмите отпуск и покажитесь психиатру.
We're so sorry to bring you back from your vacation. Простите, что мы прервали ваш отпуск.
He won a sales prize - 2-week australian vacation, all expenses paid. За хорошую прибыль для компании он получил - 2-недельный отпуск в Австралии, всё оплачено.
Back in 1954 my wife and I took a vacation and visited Moscow. Мы с женой в 54-м взяли отпуск и махнули в Москву.
The real Ambassador Krajensky was on his way to Risa for an extended vacation. Настоящий посол Краженски должен был быть на пути к Райзе. У него отпуск.
First bess vanishes on this apparently permanent vacation, and then you go awol. Сначала Бесс сбегает в этот, очевидно, бессрочный отпуск, а потом ни с того ни с сего уезжаете вы.
That's where the fight for the eight-hour day and a vacation came from... American unions. Что борьба за 8часовой рабочий день и отпуск тоже началась в американскими профсоюзами.
When for any reason the working relationship ends without the employee having taken his vacation, the employer must pay him the corresponding wages. В случае прекращения трудовых отношений работником, не использовавшим свой отпуск, работодатель выплачивает ему соответствующую компенсацию.
Kassar reportedly offered Warshaw US$200,000 and an all-expenses-paid vacation to Hawaii in compensation. По сообщениям, за выполнение этих условий Кассар обещал выплатить US$200,000 и предоставить отпуск на Гавайах по системе «все включено».
It wasn't vacation with Euroreisen. 1.5 года в тюрьме, это наверное не отпуск с турфирмой "Еврорейзен"
Think of it as a vacation. Рамадан тоже, и что? - Считай, что это такой отпуск.
A two-day vacation and we practice law.   Двухдневный отпуск, и мы, в конце концов, опять занимаемся юридической практикой.
I've got stuff to finish up, and then I'll take a vacation. Сглажу пару углов и уйду в отпуск.
This will be the closest you two have ever come to a vacation. Для вас это будет как отпуск.
Read up on our accommodation alternatives, the Scandinavian and handy tips for your vacation. Узнайте больше о том, как можно провести отпуск в Скандинавии и о чем следует подумать перед тем, как отправиться туда кататься на лыжах.
You certainly look dressed for a vacation. Судя по вашим нарядам, вы собрались в отпуск.
For taking a vacation on our vacation? Не стыдно ли нам уезжать в отпуск во время отпуска?
Maternity leave was paid up until the third pregnancy; from the fourth onward, the mother could use her vacation or take unpaid leave. Отпуск отцу еще не установлен, но мужчин поощряют брать отпуск в связи с рождением ребенка.
The Civil Service Law grants public sector employees with vacation and sick leaves of 15 days each per year. В соответствии с Законом о гражданской службе государственные служащие имеют право на ежегодный календарный отпуск и отпуск по болезни продолжительностью в 15 дней.
And as a token of that appreciation, I'm giving you guys two weeks' paid vacation starting right now. И в знак этого вы прямо сейчас уходите в двухнедельный оплачиваемый отпуск.
And get this - you'll have an eight-week vacation of doing absolutely nothing. И вдобавок у вас будет двухмесячный отпуск полного безделья.
An employee who has worked at least 60 days in a calendar year in an uninterrupted employment relationship with the same employer is entitled to vacation. Для получения права на отпуск работник должен проработать на предприятии не менее 60 дней в данном календарном году.
This may be a must-buy purchase, a vacation package, a contingency, and a host of other things. Это может быть необходимая покупка, отпуск, непредвиденные расходы и многое другое.
The EGC 2008 is an opportunity to enjoy a pleasant summer vacation in a characteristic part of Sweden. Участие в ЕГК 2008 - очень хорошая возможность провести свой отпуск в живописной части Швеции.