Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Верить

Примеры в контексте "Trust - Верить"

Примеры: Trust - Верить
It's hard for them to trust anything to do with her drinking. Им тяжело верить в то, что связано с ее выпивкой.
I really hate you, but you're giving me no choice but to trust you. У меня нет другого выбора, только верить.
As a result of the success of the project in Curitiba, its citizens have gained more trust in their neighbours and more confidence in themselves. Как следствие, в Куритибе, где проект реально воплощается в жизнь, жители стали больше доверять друг другу и верить в свои силы.
Verily, whosoever has this trust, for him there is no uncertainty. Ведь никто не уверует вопреки своему желанию, и ты не сможешь заставить верить в истину .
Place your trust and faith in the effectiveness of the actions taken by the Government of the Republic to defend our environmental heritage and our sovereignty. Я призываю вас довериться правительству Республики и верить в то, что принимаемые им меры для защиты нашего природного достояния и суверенитета увенчаются успехом.
I knew I couldn't trust it off. Я так и знал, что ему нельзя верить!
All you can do it hope and trust that when you've served its needs faithfully, there may still remain some glimmer of the life you once knew. Всё, что вы можете, это надеяться и верить, что когда вы честно послужите её целям, то может где-то еще останется малая толика той жизни, которую вы когда-то знали.
You're afraid to trust your friends, and you're afraid to face Who you were really meant to be. Ты боишься верить друзьям, и боишься понять свою судьбу.
Isn't there any way to trust you without making anyone an evil person? Выходит, ежели верить одной из вас, то другая - злодейка?
How can I trust someone who isn't even honest with himself? Как можно верить тому, кто сам себе врёт?
If these books can be read as developing a new idea of Argentina, it is the idea that there is little to trust, that everything is fraudulent, and that leeriness must be our worldview. Если выводить из них новое представление об Аргентине, то оно будет заключаться в том, что мало чему можно верить, что везде сплошной обман и что подозрительность должна стать нашим мировоззрением.
Okay. How did you grow up with pigmentation and trust in the system? Ну и как тебе удается до сих пор верить, что всё будет хорошо?
The fact that an even larger catastrophe would have resulted had governments not been willing to draw on taxpayer funds to bail out the banks was an additional blow to those who have told us to trust the unregulated market. Тот факт, что могла произойти более масштабная катастрофа, если бы правительства не прибегли к фондам налогоплательщиков, чтобы спасти банки, стал дополнительным камнем в сторону тех, кто говорил нам, что мы должны верить в нерегулируемый рынок.
According to historian Socrates, initial Labarum as a relic, it was stored, during his time (about 430) in Constantinople palace and if to trust Theophanous, it saw there in IX century. По словам историка Сократа, первоначальный Лабарум, как реликвия, хранился, в его время (около 430 года) в Константинопольском дворце, а если верить Феофану, его видели там еще в IX веке.
There's certain people you just can't trust, you know, Luke? Существует определенный тип людей, которым не при каких обстоятельствах нельзя верить, Люк.
And if we just trust that the next two hundred feet will unfold after that that and the next two hundred feet will unfold after that, your life will keep unfolding. И если верить, что следующие 70 метров откроются как и предыдущие, а за ними и следующие 70, ваша жизнь продолжит развёртываться.
But there is now, more than ever before, reason to trust that in that long-afflicted part of the world the politics of intolerance, hatred and despair is being replaced by the politics of accommodation, enlightenment, pragmatism and hope. Но вместе с тем сейчас, более чем когда-либо, имеются основания верить в то, что в этом регионе мира, который долгое время переживал конфликты, политика нетерпимости, ненависти и отчаяния уступит место политике компромиссов, взвешенного подхода к решению проблем, прагматизму и надеждам.
I really want to trust you when you say those words, dan, So maybe if I knew why, I'd stop being so scared of hearing them And afraid to say them. Я, правда, хочу верить тебе, когда ты говорил те слова Ден, поэтому может, если я узнаю почему, я перестану так пугаться, когда буду слышать их, и больше не буду бояться произносить их.
The first thing we are all taught is that while outsiders cannot be trusted we can always trust a fellow Narn, yes? Первое, о чем мы думаем, это, если чужакам нельзя верить мы всегда можем верить другу-Нарну, да?
Indian have to trust the British, not for the sake for Britain, not for any advantage that the British might gain, but for the maintenance of the defense and freedom of the province itself. Индиец должен верить англичанам, он не должен быть за Великобританию из-за того, что британцы могут быть сильнее, а ради поддержания обороноспособности и собственной свободы.
If we just trust that the next 200 ft will unfold after that, the next 200 ft will unfold after life will keep unfolding, and it will eventually get you to the destination whatever it is you truly want, because you want. И если верить, что следующие 70 метров откроются как и предыдущие, а за ними и следующие 70, ваша жизнь продолжит развёртываться. И в итоге она доставит вас к пункту назначения, к месту вашего истинного стремления, потому что вы этого хотите.
If I trust you, Yeul-Yee will become the scary person... and if I trust Yeul-Yee, you become the scary person Ежели верить тебе, то виновата Ёль И, а коли верить Ёль И, ты - страшный человек.
In other words, if democracy is to be rebuilt, is to become again vigorous and vibrant, it is necessary not just for the public to learn to trust their politicians, but for the politicians to learn to trust the public. Другими словами, для восстановления и укрепления яркой демократии не только избиратели должны научиться доверять политикам, но и политики должны научиться верить избирателям.
So you want me not to trust the Fuhrers' true soldiers, the men, whom Keitel and Goring trust, and to trust the man who is for the American way of nuclear development. Значит, вы призываете меня не верить истинным солдатам фюрера? Людям, которым верят Кейтель и Геринг, и верить человеку, который стоит за американский путь развития атома?
The fact that an even larger catastrophe would have resulted had governments not been willing to draw on taxpayer funds to bail out the banks was an additional blow to those who have told us to trust the unregulated market. Тот факт, что могла произойти более масштабная катастрофа, если бы правительства не прибегли к фондам налогоплательщиков, чтобы спасти банки, стал дополнительным камнем в сторону тех, кто говорил нам, что мы должны верить в нерегулируемый рынок.