Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Верить

Примеры в контексте "Trust - Верить"

Примеры: Trust - Верить
I have seen too much reality to trust in legends, and I am not alone. Я слишком много повидала, чтобы верить мифам. И не я одна.
And also you can't trust them. Им вообще нельзя верить! - Да!
And it was not easy for me to trust a man after the husband that I'd had. Мне было тяжело снова верить мужчинам после мужа, который у меня был.
In a country in which people experience corruption as affecting all sectors of societal life, they can hardly develop a reasonable trust in the fair functioning of public institutions. В стране, где население чувствует, что коррупция присутствует во всех сферах общественной жизни, оно вряд ли может обоснованно верить в справедливое функционирование государственных учреждений.
Why on earth would I trust you? С какой стати я должна вам верить?
After all these years, why should we trust you know of their location? Прошло столько лет, почему мы должны верить, что ты знаешь, где они?
When I'm through, he won't know who to trust not even that Bene Gesserit witch he sleeps with. Он не будет знать, кому верить, будет сомневаться... даже в этой ведьме из Бене Джессерита, с которой он спит.
The only time I didn't trust myself is this week, because you made me feel like I still needed you. I don't. На этой неделе я перестал верить себе, потому что почувствовал, что я еще нужен тебе, но это не так.
Just like I have to trust that you're done with drugs. Также как мне нужно верить тебе, что ты завязала с наркотиками
Someone came into my life and taught me how to trust and taught me to believe in myself. Кто-то вошел в мою жизнь и научил меня доверять, научил меня верить в себя.
And it's you I should trust, Ser Jorah? Так я должна верить вам, сир Джорах?
Nobody's happy about it. I understand you're confused... who to trust, where to put your loyalties. Я понимаю, что ты сомневаешься... кому верить, кому быть преданной.
How do I trust something that can't be seen? Как я могу верить тому, чего не вижу?
If a man lies at home, how can the rest of us trust him? Если человек обманывает своих домашних, как может верить ему народ?
It's more than I know how to deal with and I really don't know who to trust anymore. Всего этого слишком много, чтобы я знала, как с этим справится... и я действительно не знаю, кому теперь верить...
How am I supposed to trust that you'll be there? Как же мне верить, что ты будешь рядом?
How can I put the slightlest trust in you? Ну как могу я вам верить?
Do you really think we can trust the Blathereen? Думаешь, правда, можно верить этим Блаверинам?
So, when the occasional feelings flare up, You just got to trust your gut, as hard as it is, And realize that you broke up for a reason. Так что когда вспыхнут старые чувства, нужно верить себе, хоть это и трудно, и вспомнить, что вы порвали не просто так.
But I simply don't have the time anymore, and there's just something about you I trust will take care of me. Просто сейчас мне не хватает времени, и что-то в тебе, заставляет меня верить, что ты меня не подведешь.
It would be nice if we could trust adults at the workplace to behave. Мы бы хотели верить, что взрослые люди будут вести себя на работе как взрослые.
I don't trust you enough? И я не могу ему верить?
How can I trust someone who commits fit clip fraud? Как я могу верить тому, кто мошенничает с браслетом?
How can I trust you with all those lies you're telling me? Как я могу верить той лжи, которой ты пичкаешь меня?
I want to give them to someone I can trust... someone I felt I got to know during the trial. Я хотел бы доверить архив тому, кому я могу верить, и мне кажется, за время суда я смог в вас убедиться.