Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Верить

Примеры в контексте "Trust - Верить"

Примеры: Trust - Верить
Why should I trust a word coming from your mouth? С какой стати я должен тебе верить?
How am I supposed to trust her around Chuck when I know she doesn't love me? Как я могу верить ей, когда она с Чаком, и если я знаю, что она меня не любит?
The really sad thing is, in many parts of the world, we're raised to believe that strangers are dangerous by default, that we can't trust them, that they might hurt us. Но самое грустное в том, что во многих частях мира мы воспитаны верить, что незнакомцы опасны по умолчанию, что им нельзя доверять, что они могут навредить нам.
The discussions and the way they are conducted in this very building, for instance, leave very tenuous grounds for putting one's faith and trust in the current international system and multilateral architecture. Обсуждения и то, как они проводятся в этих стенах, например, почти не оставляют оснований верить и доверять нынешней международной системе и многосторонней архитектуре.
Well... if you haven't got trust, who are you supposed to believe in? Ну... Если тебе никто не доверяет, тогда кому можешь верить ты?
What wife would trust you the way I've trusted you? Какая жена будет тебе верить, как верю я?
The woman who framed me tells me to replace my lawyer with her friend, and I'm just supposed to trust that it's in my best interest? Женщина, которая меня подставила, просит меня заменить своего адвоката на её подружку, а я должен верить, что это в моих интересах?
But, really, that's just my word, and why should you trust my word? Но это только мое слово, и почему ты должна верить мне на слово?
If you got a conflict here, If you have stakes in this that you're not telling me about, Then I can't trust you. Если у вас тут конфликт, и вы замешаны, но мне не говорите, как мне вам верить?
You don't have to agree with me, but you have to trust that I listen to you, that my decisions are reasoned, and that I am doing what I think is right. Ты не должен соглашаться со мной, но должен верить, что я тебя слушаю, что мои решения имеют свои причины, и что я делаю то, что считаю правильным.
What's the deal? - Maybe I can't trust you? Ну не знаю, не знаю, может быть, мне просто не стоит вам больше верить?
This makes identity proofs publicly verifiable - instead of having to trust that the service is being truthful, a user can find and check the relevant proof statements themselves, and the Keybase client does this automatically. Это делает доказательства публично проверяемыми - вместо того, чтобы верить, пользователь может найти и проверить соответствующие доказательства самостоятельно, а клиент Keybase делает это автоматически.
Germany must trust that its agreement to loosen the eurozone's fiscal belt will not lead to a slowdown of structural reforms, and countries like France need to know that excessive austerity will not exacerbate the impact of politically difficult structural reforms in the short run. Германия должна верить, что ее согласие на то, чтобы ослабить финансовый пояс еврозоны не приведет к замедлению структурных реформ и такие страны, как Франция должны знать, что чрезмерная строгость не усугубит влияние политически сложных структурных реформ в краткосрочной перспективе.
So if you know why I see the things I do, if you can tell me something, then I'm willing to trust you, and I'll listen to whatever it is you got to say. Если вы что-нибудь знаете, почему я вижу то, что вижу, или можете мне что-нибудь объяснить - то я готов вам верить и выслушать все, что вы скажете.
I invite all member of society, and women and girls in particular, to place their trust in the future, in the construction of a democratic State that takes into account the needs of all social strata without any form of discrimination. Я призываю всех членов общества, а в особенности всех женщин и девочек, уверенно смотреть в будущее, верить в строительство демократического государства, которое будет учитывать потребности всех слоев общества, без какой-либо дискриминации.
Look, how can I trust you that you won't tell Hunt where I am? Слушай, как я могу верить, что ты не расскажешь Ханту, где я?
I need to know that I can trust you, because you said that it didn't mean anything, but he said - Мне надо знать, что я могу тебе верить, потому что ты говоришь, что поцелуй - ерунда, а он заявил...
Look, I was married to a woman who betrayed me so completely that I almost lost all capacity to care about anything or anyone, but I'm supposed to trust you because you smiled at me over a glass of wine? Слушай, я был женат на женщине, которая мне изменяла, из-за этого я почти полностью потерял способность заботиться о чем-то или ком-то, но предполагается, что я должен верить тебе, потому что ты мне улыбнулась после бокала вина?
Can we ever truly know our neighbor, trust that they are whom they seem to be, who they would have us believe them to be? Можем ли мы на самом деле знать наших соседей, верить в то, что они те, кем кажутся, может они хотят, чтобы мы верили в то, кто они?
Suddenly I Don't Feel Like I Can Trust Michael Moore Movies. Что-то мне больше не хочется верить фильмам Майкла Мура.
Trust that I'm going to do the right thing. Верить, что я собираюсь сделать правильный выбор.
Trust no one, just you and me. Никому не верить, только друг другу.
Trust that we won't let one another down, agree to disagree... Верить, что ни один из нас не подведет другого, находить общий язык...
Trust the man who had an affair with my mom? Верить человеку, у которого был роман с моей мамой?
By comparison, he asks what the alternative would be: "To pass privacy laws that will be enforced by elites, and trust them to refrain from looking at us?" Для сравнения, Брин рассуждает об альтернативе, «когда законы о приватности будут воплощаться так, как это выгодно элитам и нам придется верить, что они за нами не наблюдают?»