Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Верить

Примеры в контексте "Trust - Верить"

Примеры: Trust - Верить
How can we trust the United States when it speaks of having no intention to attack? Как мы можем тогда верить заявлениям Соединенных Штатов о том, что они не намереваются нападать?
Instead, we choose to trust that the invitation for us to become part of an agenda for further change is in recognition of our joint responsibility to try to achieve the best for the good and welfare of our beloved United Nations. Напротив, нам хотелось бы верить, что предложение принять участие в осуществлении программы дальнейших преобразований является подтверждением нашей совместной ответственности обеспечить наилучшие результаты в интересах и на благо дорогой Организации Объединенных Наций.
And now we are to trust it and send our citizens before it? И после этого мы должны верить этому суду и позволить нашим гражданам предстать перед ним?
One interlocutor suggested that authorities and political parties should be kept at some distance from the project, considering that the public would not trust the neutrality of Information Centres if there were such involvement. Один собеседник высказал идею о том, что органы власти и политические партии должны быть равноудаленными от этого проекта с учетом того, что общественность не будет верить в нейтральность информационных центров в случае их причастности.
However, given the potentially catastrophic events to come, it would be irresponsible for the world to simply sit back and trust in mankind's ability to adapt and scientific progress to save it. Однако с учетом грядущих потенциально катастрофических событий было бы безответственно просто взирать на происходящее и верить в то, что человечество сможет адаптироваться, а научный прогресс спасет его от бед.
The Council was also briefed by the President on his meetings with the representatives of Ethiopia and Eritrea, who impressed upon him their continued confidence and trust in the United Nations facilitating role in their effort to tackle the boundary demarcation problem. Совет также заслушал Председателя, рассказавшего о своих встречах с представителями Эфиопии и Эритреи, которые заверили его, что продолжают доверять и верить Организации Объединенных Наций как стороне, содействующей им в их усилиях по решению проблемы демаркации границы.
Even though no progress had been made during the latest round of negotiations at Manhasset, the Frente POLISARIO would continue to place its trust in international legality and to cooperate with the Secretary-General and his new Personal Envoy. Даже несмотря на отсутствие прогресса в ходе последнего раунда переговоров в Манхассете, Фронт ПОЛИСАРИО будет продолжать верить в международную законность и сотрудничать с Генеральным секретарем и его новым Личным посланником.
Why should we trust anything that you say? С чего нам теперь верить тебе на слово?
You've hurt me before, why should I trust you now? Ты меня обидел, с чего мне сейчас тебе верить?
How can you honestly ask me to trust him after what he did? Как ты вообще можешь просить меня верить ему после того, что он сделал?
How can a man like me trust a liar like you? Как может такой человек как я, верить такому лгуну как ты?
How can he live with us if we can't even trust him? Как можно жить с тем, кому нельзя верить?
Now, why should I trust you people when you're never around? С какого я вам должен верить, если вас никогда нет рядом?
The only thing I could do right now is to trust the strength of Kimio-chan's heart Единственное, что я могу делать прямо сейчас, - это верить в силу сердца Кимио-тян
Well, we don't know what our path will be or what toll this journey will take on each of us, but we have to trust it will be successful. Мы никогда не знаем, куда мы придем, чего будет стоить это путешествие, но нужно верить, что все получится.
You knew I had to trust Jeremy, or I wouldn't survive in the world on my own. Ты знал, что мне необходимо верить Джереми, или то, что я не выжила бы в мире в одиночку.
He said he wouldn't drink today, but you can't trust him. Он сказал, что не будет сегодня пить, но разве можно ему верить
Captain, I don't know who to trust anymore but that strange bartender of yours has a way of getting to you and... well, she said that you were her friend. Капитан, я не знаю, кому теперь верить, но этот ваш странный бармен привел меня к вам... и... она сказала, что вы - ее друг.
Vainly attempted to sway, as he once did the destinies of a nation that had ceased to listen to him ceased to trust him. Он тщетно пытался повлиять на судьбу нации, она перестала слушать его, перестала верить.
I mean, he's asking me to forgive him, but how can I trust him after everything? Я имею в виду, он попросил прощения, но как я могу верить ему после всего, что было?
Can I trust you not to go back to that cafe, dig through the garbage and look for those drugs? Можно ли верить тебе, что ты не вернешься в то кафе, не будешь копаться в мусоре и искать те наркотики?
It's not that l mind. I know I can trust you, but if these other guys - Нет, я знаю, что могу тебе верить, но другие...
Well, how can it be a romantic, funny world if you can't trust your own cardiogram? Ну как этот мир может быть смешным и романтичным, если нельзя верить даже своей кардиограмме?
The 1st family I ever lived with, and then they abandoned me years ago, and I haven't been able to trust anybody ever since! Это 1 семья в которой я жил они бросили меня неск лет назад, После этого я не могу никому верить!
I know that you two established this field so that's all the more reason for you to place your trust in him but his immaturity is the cause of all these mishaps! Я знаю, вы двое создали эту область науки, поэтому у вас есть причины, чтобы верить в него, но его детскость уже стала причиной всех этих бед!