| Complaints should be addressed in a timely, open and transparent manner. | Рассмотрение жалоб должно носить своевременный, открытый и транспарентный характер. |
| Any natural or legal person may create a non-governmental organization by means of a transparent and inclusive process. | Каждое физическое или юридическое лицо может заявить о своем желании создать неправительственную организацию, для чего в стране предусмотрен транспарентный и всеохватывающий процесс. |
| An open, inclusive and transparent approach is key to any successful and integrated adaptation practice. | С тем чтобы практика в области адаптации была успешной и комплексной, необходим открытый, всеобъемлющий и транспарентный подход. |
| (a) The "fair and transparent arbitration process" as an ad hoc procedure. | "справедливый и транспарентный арбитражный процесс" в качестве специальной процедуры. |
| The Secretary-General should immediately initiate a transparent global recruitment process for the Under-Secretary-General who will lead the new entity. | Генеральному секретарю следует незамедлительно начать в глобальном масштабе транспарентный процесс набора кандидатов на пост заместителя Генерального секретаря, который будет возглавлять новую структуру. |
| Debt tribunals such as a fair and transparent arbitration mechanism have been recommended specifically to address illegitimate and odious debts. | Формирование трибуналов по вопросам задолженности, таких как "Справедливый и транспарентный арбитражный механизм", предлагается главным образом для решения проблем, связанных с незаконными и одиозными долгами. |
| REDD-plus strategies need to be developed in transparent and participatory processes to create necessary ownership for local implementation. | Для обеспечения необходимой ответственности на местном уровне по реализации стратегий СВОД-плюс их разработка должна носить транспарентный и представительный характер. |
| A transparent market for housing management companies should be established (involving SMEs). | 3.2.1 Необходимо создать транспарентный рынок домоуправляющих компаний (включая МСП). |
| (b) Inclusive, transparent and participatory policy-making in an international legal instrument; | Ь) всеобъемлющий, транспарентный и основанный на широком участии процесс разработки политики по линии международного правового документа; |
| We also underscore the importance of non-proliferation agreements being universal, transparent and non-discriminatory. | Мы также подчеркиваем важность того, чтобы соглашения о нераспространении носили универсальный, транспарентный и недискриминационный характер. |
| It highlighted the open, transparent and accountable manner characterizing the process of developing the strategy, which includes consultations with local communities. | Оно подчеркнуло открытый, транспарентный и подотчетный характер процесса разработки этой стратегии, который включает проведение консультаций с местными общинами. |
| The General Assembly called upon Myanmar to undertake a transparent and comprehensive review of compliance of the Constitution and national legislation with international human rights law. | Генеральная Ассамблея призвала Мьянму провести транспарентный и всеобъемлющий обзор на предмет соответствия Конституции и национального законодательства международному праву прав человека. |
| Relevant authorities should undertake all necessary measures to ensure fair, transparent and democratic election processes. | Соответствующие органы власти должны предпринять все необходимые меры, чтобы обеспечить справедливый, транспарентный и демократический процесс выборов. |
| The review process had allowed Nicaragua to establish a sincere, genuine and transparent dialogue with the Council. | Процесс обзора позволил Никарагуа наладить откровенный, предметный и транспарентный диалог с Советом. |
| It is absolutely essential that everything be done to ensure a peaceful, legitimate and transparent process. | Исключительно важно сделать все необходимое для того, чтобы обеспечить мирный, легитимный и транспарентный процесс. |
| Coordinated, transparent and harmonious decision-making is essential for achieving tangible results that improve the living conditions and situation of the world's citizens. | Скоординированный, транспарентный и гармоничный процесс принятия решений имеет крайне важное значение для достижения ощутимых результатов, которые способствуют улучшению условий жизни и положения граждан стран мира. |
| The President Designate has indicated her commitment to lead a process that is open, inclusive and transparent. | Назначенный Председатель заявила о своей решимости проводить процесс, имеющий открытый, всеобъемлющий и транспарентный характер. |
| It hoped that the consultations on the New Partnership Agenda would be inclusive and transparent. | Нигерия надеется, что консультации по вопросу о Новой программе партнерства будут носить всеобъемлющий и транспарентный характер. |
| Negotiations should be open, inclusive and transparent, and should not be focused within small groups. | Все переговоры должны носить открытый, инклюзивный и транспарентный характер и не должны проводиться в рамках небольших групп. |
| We highly value the open and transparent work of the Informal Working Group on those issues, under its Austrian chairmanship. | Мы высоко ценим открытый и транспарентный характер деятельности Неофициальной рабочей группы в решении этих вопросов под руководством Австрии. |
| The annual report provides non-Council members with a transparent and comprehensive review of the intensive work of the Security Council. | Ежегодный доклад предоставляет нечленам Совета транспарентный и всеобъемлющий обзор интенсивной работы Совета Безопасности. |
| The Organization has instituted multiple safeguards to ensure transparent oversight of resources. | Организация приняла целый ряд мер, гарантирующих транспарентный контроль за использованием ресурсов. |
| The budget negotiations should be carried out in an open, transparent and inclusive manner, respecting the positions of the Member States. | Переговоры по бюджету должны носить открытый, транспарентный и всеобъемлющий характер с учетом позиций государств-членов. |
| He reiterated the Group's view that the Committee should conduct its work in a transparent and inclusive manner. | Он вновь повторяет позицию Группы о том, что работа Комитета должна носить транспарентный и инклюзивный характер. |
| Portugal stands ready to engage in a process of negotiations that is truly intergovernmental, open, transparent and inclusive. | Португалия готова участвовать в таком переговорном процессе, который имел бы поистине межправительственный, открытый, транспарентный и инклюзивный характер. |