Английский - русский
Перевод слова Transparent
Вариант перевода Транспарентный

Примеры в контексте "Transparent - Транспарентный"

Примеры: Transparent - Транспарентный
At that meeting it was also said that better quality of life for all was the objective of sustainable development, the foundations of which are democracy, human rights, transparent and responsible management of public affairs, investment in the human individual and protection of the environment. На этой встрече также отмечалось, что улучшение качества жизни для всех является целью устойчивого развития, в основе которого лежит демократия, права человека, транспарентный и ответственный подход к вопросам государственного управления, инвестиции в развитие людских ресурсов и защиту окружающей среды.
Other discussions related to the restructuring of the United Nations system must be transparent and informed by the principles of democracy and the rules of international law and by those principles enshrined in the Charter. Другие дискуссии, касающиеся вопросов перестройки системы Организации Объединенных Наций, должны носить транспарентный и открытый характер на основе применения демократических принципов и норм международного права, а также принципов, закрепленных в Уставе.
We trust that the process will culminate in substantial changes in the various organs of the United Nations, enhancing their effectiveness and leading to a more democratic, transparent and representative Organization, thus ensuring its ability to act to achieve its present objectives. Мы верим в то, что этот процесс приведет к существенным изменениям в различных органах Организации Объединенных Наций, которые повысят их эффективность и придадут Организации более демократичный, транспарентный и представительный характер, что обеспечит ее способность действовать в направлении достижения ее нынешних целей.
Institutional issues must, therefore, be addressed while safeguarding the transparent, democratic and truly universal character of the Organization and taking into account the overall ongoing processes of reform of the United Nations. В связи с этим при рассмотрении организационных вопросов необходимо сохранять транспарентный, демократический и подлинно универсальный характер Организации, а также принимать во внимание происходящие в настоящее время общие процессы реформы Организации Объединенных Наций.
It was stated that for national machineries to be effective, clear mandates, location at the highest possible level, accountability mechanisms, partnership with civil society, a transparent political process, adequate financial and human resources, and continued strong political commitment were crucial. Было выражено мнение о том, что залогом эффективности национальных механизмов являются четкие мандаты, максимально высокий уровень этих механизмов, система подотчетности, партнерские отношения с гражданским обществом, транспарентный политический процесс, надлежащий объем финансовых и людских ресурсов и сохранение твердой политической приверженности.
Central to the process of modernization of the United Nations is the restructuring of the Security Council to redress existing imbalances and transform it into a transparent organ accountable to the broader membership of the Organization. Центральным фактором в процессе модернизации Организации Объединенных Наций является перестройка Совета Безопасности с целью устранения существующего ныне дисбаланса и преобразования его в транспарентный орган, подотчетный широкому членскому составу нашей Организации.
The Group of 77 and China reiterated the importance of ensuring the universality of WTO and called for a transparent process of admission, without political obstacles, of the developing countries which were applying for membership. Группа 77 и Китай подтверждают важность обеспечения универсального характера ВТО и призывают организовать транспарентный процесс принятия в члены организации без политических условий для развивающихся стран, направляющих просьбы о приеме в члены этой организации.
Reductions of non-strategic nuclear weapons should be carried out in a transparent and irreversible manner and to include reduction and elimination of non-strategic nuclear weapons in the overall arms reductions negotiations. Сокращение нестратегических ядерных вооружений должно носить транспарентный и необратимый характер, а вопрос о сокращении и уничтожении нестратегических ядерных вооружений должен быть частью общих переговоров о сокращении вооружений.
The development of efficient, transparent and secure land markets is an essential element in the construction of a dynamic market economy and is regarded as one of the major wealth-creating mechanisms. Эффективно функционирующий, транспарентный и безопасный земельный рынок - один из основных элементов строительства динамичной рыночной экономики и, как представляется, один из основных механизмов создания богатства.
They welcomed the transparent and comprehensive nature of the process, and stressed the importance of partnerships, notably with the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe (MCPFE), ILO and members of the Intersecretariat Working Group. Они приветствовали транспарентный и всеобъемлющий характер этого процесса и подчеркнули важность партнерских отношений, в частности с Конференцией по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров (КОЛЕМ), МОТ и членами Межсекретариатской рабочей группы.
As noted in paragraph 11, above, the Committee has already agreed that the review process should be facilitative, non-confrontational, open and transparent and should facilitate the exchange of information and experience on implementation of the Convention. Как отмечалось в пункте 11 выше, Комитет уже принял решение о том, что процесс рассмотрения должен носить конструктивный, неконфронтационный, открытый и транспарентный характер и должен способствовать обмену информацией и опытом в области осуществления Конвенции.
It is accordingly designed to ensure that police investigations of detained persons suspected of having committed ordinary or extraordinary offences are more transparent, by establishing a public system of registration of data on detainees. В этой связи он применяется с тем, чтобы проводимые полицией расследования, касающиеся задержанных лиц, подозреваемых в совершении обычных или необычных преступлений, носили более транспарентный характер, в связи с чем учреждается государственная система регистрации данных о задержанных лицах.
The negotiation process should be truly democratic and transparent, and negotiations on all aspects should be held, in all cases, in an open-ended setting. процесс переговоров должен носить действительно демократический и транспарентный характер и во всех случаях переговоры по всем аспектам должны вестись по принципу отрытого состава участников.
The Nordic countries have, all along, devoted particular attention to efforts to make the Council more open and transparent, and to encourage broad consultations with non-members, not least troop-contributing countries. Страны Северной Европы всегда уделяли особое внимание усилиям, направленным на превращение Совета в более открытый и транспарентный орган, а также на расширение консультаций с государствами, не являющимися членами Совета, в том числе со странами, предоставляющими войска.
In developing environmental policies with a potential trade impact, it is important to ensure that they are, inter alia, transparent and pay appropriate attention to the special conditions and development needs of developing countries. При разработке экологической политики, которая может повлиять на торговлю, важно обеспечить, чтобы она, в частности, носила транспарентный характер и чтобы в ее рамках уделялось надлежащее внимание особым условиям и потребностям развивающихся стран в области развития.
The South Pacific Regional Environment Programme has one of the best track records in the regional seas programme, in spite of the enormous physical challenges facing it, thanks in part to the periodic and transparent review of its work programmes. Программа по окружающей среде для южной части Тихого океана, несмотря на серьезные препятствия материального характера, возникающие на пути ее осуществления, известна как наиболее результативная программа по региональным морям, чему отчасти способствует периодический и транспарентный обзор ее программ работы.
We are persuaded that, guided by the relevant provisions of the September decision, you will organize the negotiating process so that it will allow all to participate in an inclusive, transparent and result-oriented mode. Мы надеемся, что, руководствуясь соответствующими положениями сентябрьского решения, Вы организуете процесс переговоров таким образом, чтобы это позволило всем принять в них участие, и что этот процесс будет носить всеобъемлющий, транспарентный и ориентированный на достижение результатов характер.
It is therefore up to us to ensure that the Council's work is conducted in the most transparent manner and that Member States participate as much as practicable in the deliberative process. Поэтому нам необходимо добиваться того, чтобы работа Совета носила более транспарентный характер и чтобы государства-члены вносили как можно более конструктивный вклад в процесс обсуждения.
The exercise, he noted, had transformed the relationship between public power and civil society because it offered a transparent understanding of public policy and provided citizens with instruments to participate more effectively in the decision-making process regarding the allotment of public funding. Он отметил, что эта процедура позволила изменить характер отношений между государственной властью и гражданским обществом, поскольку она предусматривает транспарентный обзор государственной политики и наделяет граждан инструментами, позволяющими им принимать более эффективное участие в процессе принятия решений по вопросам распределения государственных средств.
Colombia believes that it would be inconceivable to create alternative forums in which only a few would participate, when we have an open, democratic, transparent and representative mechanism to consider substantive items - cluster I - and procedural issues - cluster II. Колумбия считает совершенно неприемлемым создание альтернативных форумов, в которых будет принимать участие лишь группа государств, в то время как у нас уже имеется открытый, демократический, транспарентный и представительный механизм для рассмотрения вопросов существа - в группе 1 и процедурных вопросов - в группе 2.
Brazil is an active participant in forums to promote and protect human rights; it engages in a forthright, constructive and transparent dialogue with international treaty bodies and the countless mechanisms of the Commission on Human Rights of which we are members. Бразилия активно участвует в форумах по поощрению и защите прав человека; она поддерживает открытый, конструктивный и транспарентный диалог с международными договорными органами и многочисленными механизмами Комиссии по правам человека, членом которой она является.
The aim would be to ensure that fairer and more transparent access to the lists for suppliers is put into place and could, for example, consist of an obligation to publicize the existence of any list in accordance with any publication requirements governing future opportunities. При этом цель может состоять в том, чтобы обеспечить более справедливый и более транспарентный доступ к спискам поставщиков, например, на основе установления обязательства публиковать информацию о наличии любых списков в соответствии с любыми требованиями о публикации информации, касающейся будущих возможностей.
Against that backdrop, the primary objective of the Special Envoy's visit was to assess how the Government's efforts to implement its road map were progressing and to urge the Government to make the process as transparent and all-inclusive as possible. В этой ситуации основной задачей Специального посланника в ходе его поездки было оценить прогресс в реализации усилий правительства по осуществлению «дорожной карты» и настоятельно призвать правительство добиться того, чтобы этот процесс носил максимально транспарентный и всеобъемлющий характер.
The Secretary-General reaffirms to Member States that the Procurement Division is continuing to develop an organizational culture that is responsive and committed to providing an effective and efficient service that is transparent, fair and objective, and which is reflective of the international nature of the organization. Генеральный секретарь вновь заявляет государствам-членам, что Отдел закупок будет и впредь развивать организационную культуру, способствующую оказанию эффективного и оперативного обслуживания, носящего транспарентный, справедливый и объективный характер и отражающего международный характер Организации.
Compliance-pull measures are those which promote and track compliance by Parties with their obligations under the Protocol. Examples of compliance-pull measures include transparent monitoring, reporting and review, including peer review. К побуждающим мерам относятся меры, которые способствуют выполнению Сторонами своих обязательств по Протоколу и позволяют следить за их выполнением, например транспарентный мониторинг, представление отчетности и проведение обзоров, включая экспертные.