It is ideal to promote positive change, investment and sustainable development through a flexible and transparent approach. |
Более гибкий и ясный подход должен способствовать положительным изменениям, инвестициям и устойчивому развитию. |
The process is intended to be simple and transparent and carried out in close cooperation with national experts. |
Предполагается, что указанные процедуры обеспечивают простой, ясный и понятный порядок действий и тесное сотрудничество с национальными экспертами. |
Until now, though, these elements have been imprecise, not necessarily transparent to staff and scattered over a number of issuances and differing systems and processes. |
Однако до настоящего времени эти элементы имели неточный и не всегда ясный для персонала характер и были разбросаны по ряду изданий и различным системам и процессам. |
(b) There should be a more transparent approach with better communication throughout the long process from submitting proposals through to approval, a time period that should be reduced, including clearer selection criteria and better debriefings on why proposals were not approved; |
Ь) следует использовать более ясный подход, позволяющий лучше организовать информационный обмен на протяжении долгого процесса представления предложений и до их утверждения - период времени, который следует сократить, включая более четкое определение критериев отбора и более обоснованное объяснение причин отказа в утверждении предложений; |
The site provides professional car dealers with a straightforward and transparent way of bidding for a top-quality selection of used cars (demonstrators, lease cars, overstocked cars), vans and light trucks. |
Сайт предоставляет профессиональным автомобильным дилером прямой и ясный способ предложения цен для ассортимента подержанных автомобилей высшего качества (демонстрационных, прокатных, непроданных автомобилей), фургонов и легких грузовиков. |
There is, therefore, need to evolve multilateral, non-discriminatory and transparent arrangements to regulate the transfer of such technologies so that peaceful uses and dissemination of some key technologies are not denied to the developing world. |
Поэтому необходимо развивать многосторонний, недискриминационный и ясный режим, который регулировал бы передачу подобных технологий, с тем чтобы использование и распространение мирных технологий было доступно развивающимся странам. |
In order to restore the credibility of the project, guarantee the availability of resources and remedy the unacceptable health and safety deficiencies of the Headquarters complex, clear, transparent and responsible decision-making would be essential. |
Для восстановления доверия к проекту, обеспечения гарантий наличия ресурсов, а также для решения проблемы неприемлемого - с точки зрения здоровья людей и безопасности - состояния всего комплекса Центральных учреждений ключевое значение будет иметь ясный, транспарентный и ответственный подход к принятию решений. |
Reports should be shorter, their content should be better and they must be transparent and must reflect the outcome of consultations held with the countries concerned. |
Доклады должны быть краткими, содержание докладов должно быть улучшено, и они должны содержать простой и ясный язык и отражать результаты консультаций, проводимых с заинтересованными странами. |
In that report, Qatar seeks to provide a clear and transparent account of the human rights situation in the country and of the measures that have been taken to promote human rights in practice. |
В том докладе Катар стремился представить предельно ясный и транспарентный отчет о положении в области прав человека в стране и практических мерах, принятых с целью поощрения прав человека. |
You are no longer inaccessible, the limpid, the transparent one. |
Ты уже не тот, прежний - недоступный, ясный, прозрачный. |