They appreciated the extensive, transparent and inclusive consultative process that UNFPA had engaged in with Member States in developing the strategic plan, 2008-2011, and the organizational structure. |
Они позитивно оценили широкий, транспарентный и всеобъемлющий консультативный процесс, который ЮНФПА проводит с государствами-членами в рамках разработки стратегического плана на 2008-2011 годы и организационной структуры. |
We would like to assure him that Zimbabwe will continue to support an open, transparent and all-inclusive multilateral approach in dealing with those global challenges. |
Мы хотели бы заверить его в том, что Зимбабве будет и впредь применять открытый, транспарентный и всеобъемлющий подход на основе многосторонности к решению этих глобальных задач. |
It is recommended that, as a priority, the Government consolidate all texts related to the general investment regime in a clear and transparent investment code. |
Правительству рекомендуется в приоритетном порядке свести все тексты, касающиеся общего инвестиционного режима, в четкий и транспарентный инвестиционный кодекс. |
The transparent exchange of information between creditors and improved coordination based on existing mechanisms are also important steps for ensuring long-term debt sustainability, as well as economic and financial stability. |
Немаловажными мерами обеспечения долгосрочной способности погашать долги, равно как и экономической и финансовой стабильности являются транспарентный обмен информацией между кредиторами и более совершенная координация на основе уже существующих механизмов. |
It stressed, however, that constructive, frank and transparent dialogue was the only way to guarantee the climate of cooperation necessary for the effective implementation of international treaties. |
Однако оно подчеркнуло, что конструктивный, откровенный и транспарентный диалог является единственным средством обеспечения атмосферы сотрудничества, необходимой для эффективного осуществления международных договоров. |
The Programme follows the best practices in financial management, including transparent, cost-effective and sound internal control of all financial resources in the field and at Headquarters. |
Программа направлена на обеспечение применения оптимальной практики финансового управления, включая транспарентный, рентабельный и компетентный внутренний контроль за всеми финансовыми ресурсами отделений на местах и Центральных учреждений. |
Numerous delegations, including mine, have spoken in favour of a less voluminous report that is easier for the user, more analytical and more transparent. |
Многие делегации, в том числе и моей страны, внесли предложение о сокращении объема доклада, что отвечало бы интересам пользователей, и о том, чтобы он носил более аналитический и транспарентный характер. |
It must be more transparent in its work, more neutral and more objective. |
Необходимо придать более транспарентный характер работе Совета при обеспечении более непредвзятой и объективной позиции Совета. |
In this regard, painstaking efforts were made to conduct a transparent and thorough recruitment process for the additional posts authorized for the Department. |
Для решения этой задачи были предприняты усилия по обеспечению того, чтобы процесс подбора кандидатов на заполнение выделенных Департаменту дополнительных должностей, носил транспарентный характер и полностью отвечал всем требованиям. |
How the ongoing reform efforts of the existing financial structures could make these structures more transparent and responsive to the challenges of globalization and development. |
Определение того, каким образом предпринимаемые в настоящее время существующими финансовыми структурами усилия по реформе могли бы придать их деятельности более транспарентный характер и обеспечить учет в ней задач глобализации и развития. |
The Union considers that a representative, inclusive and transparent electoral process would greatly contribute to the strengthening of democracy in the country. |
Союз считает, что представительный, открытый для всех и транспарентный избирательный процесс в значительной мере способствовал бы укреплению демократии в этой стране. |
It also took note of the open and transparent process that had led up to the draft interim report and the draft executive summary. |
Она приняла к сведению открытый и транспарентный процесс, который привел к подготовке проекта промежуточного доклада и проекта резюме. |
Canada commends the constructive and transparent manner in which Ghana has engaged the Kimberley Process, and we welcome the commitment the Government has shown to completing reform of its internal controls. |
Канада высоко оценивает конструктивный и транспарентный подход Ганы к привлечению Кимберлийского процесса и мы приветствуем продемонстрированную ее правительством приверженность завершению реформы системы внутреннего контроля. |
A more energetic and financially stable world Organization, led by a proactive General Assembly and strengthened by a truly representative and transparent Security Council, must now emerge. |
Необходимо, чтобы именно сейчас возникла более энергичная и стабильная в финансовом отношении всемирная Организация, которую возглавляет ориентированная на активные действия Генеральная Ассамблея и которая опирается на укрепленный поистине представительный и транспарентный Совет Безопасности. |
A transparent, credible and stable security regime relating to Mongolia's status would be our contribution to the international efforts of promoting regional peace and security. |
Транспарентный, авторитетный и устойчивый режим безопасности, вытекающий из статуса Монголии, явится нашим вкладом в международные усилия по содействию миру и безопасности. |
While the General Assembly would maintain final decision-making power with regard to the appointment of Commissioners, the identification and proposal of candidates would be addressed in a transparent and participatory manner. |
При сохранении за Генеральной Ассамблеей окончательного права принятия решений в отношении назначения членов Комиссии будет обеспечен транспарентный и коллегиальный характер процесса выявления и предложения кандидатур. |
Such a transparent approach to handling Kosovo's future status will give an incentive to Kosovo to make real progress on the standards. |
Такой транспарентный подход к решению вопроса о будущем статусе Косово должен придать Косово стимул добиваться реального прогресса в достижении стандартов. |
We are also pleased to note the transparent, inclusive and responsible nature of decision-making by the Kosovo Civil Service with regard to the implementation of those new responsibilities. |
Мы также с удовлетворением отмечаем транспарентный, широкий и ответственный характер принятия решений гражданской службой Косово в отношении выполнения этих новых обязанностей. |
The Intergovernmental Panel on Forests agreed that criteria and indicators should be formulated and revised, as needed, through a transparent process involving all interested parties. |
Межправительственная группа по лесам согласилась с тем, что критерии и показатели необходимо формулировать и пересматривать по мере необходимости, используя транспарентный процесс с участием всех заинтересованных сторон. |
Engage in more rigorous and transparent monitoring and assessment of foreign policy initiatives and activities on global health; |
Следует наладить более строгий и транспарентный контроль и оценку инициатив и мероприятий внешнеполитического сектора в деле охраны здоровья населения мира; |
Without the supporting documents, the Board was unable to determine whether the procurement process followed was fair, equitable, competitive, transparent and economical. |
В отсутствие подтверждающей документации Комиссия не смогла убедиться в том, что процесс закупок имел надлежащий, справедливый, конкурентный, транспарентный и экономичный характер. |
A fair and transparent debt work-out mechanism should be established to ensure enforceable and equitable arbitration of sovereign debt restructuring under the auspices of the United Nations. |
Следует учредить справедливый и транспарентный механизм урегулирования вопросов задолженности для обеспечения осуществимого и справедливого арбитражного решения проблем реструктуризации суверенного долга под эгидой Организации Объединенных Наций. |
To this end, the disciplinary process should be open and transparent, allowing for independent verification by the monitoring and reporting mechanism. |
Для этого необходимо придать этому процессу открытый и транспарентный характер, с тем чтобы сотрудники механизма по наблюдению и отчетности могли осуществлять его независимую проверку. |
If that was the case, the practice must cease and accounting with respect to arbitration cases must be more transparent. |
Если это так, то такая практика должна быть немедленно прекращена и отчетность по арбитражам должна получить более транспарентный характер. |
Delegations were subject to enormous pressure from non-State actors; the freedom of Governments to negotiate was constrained, and the discussions less than transparent. |
Делегации подверглись массированному давлению со стороны негосударственных действующих лиц; была ограничена свобода правительств в деле ведения переговоров, а переговоры носили далеко не транспарентный характер. |