For this we need a representative, equitable and transparent Council. |
Для этого нам нужен представительный, справедливый и транспарентный Совет. |
It is made of transparent polyurethane and has two flexible rings, one at each end. |
Он изготовлен из полиуретана транспарентный и два гибких колец, по одному на каждом конце. |
Ms. Aouij commended the Government of Chile for its frank and transparent report. |
Г-жа Ауидж дает высокую оценку правительству Чили за его откровенный и транспарентный доклад. |
Several members commended UNDP for the constructive and transparent approach taken in addressing the recommendations of the Board of Auditors. |
Некоторые члены воздали должное ПРООН за проявленный Программой конструктивный и транспарентный подход в рассмотрении рекомендаций Комиссии ревизоров. |
To that end, direct transparent dialogue between the two parties was vital. |
Поэтому жизненно важное значение имеет прямой и транспарентный диалог между обеими сторонами. |
No effort should be spared to arrive at a more transparent and simplified methodology. |
Действительно, следует постараться выработать более простой и более транспарентный метод. |
Strong environment regulations did not act as a disincentive to investment, provided that the regulations were transparent, equitable and stable. |
Жесткие экологические нормативы не выступают дестимулирующим фактором инвестиционной деятельности, если они носят транспарентный, справедливый и устойчивый характер. |
Competitive examinations, however, remained the fairest and most transparent means of recruitment. |
Однако конкурсные экзамены по-прежнему представляют собой наиболее справедливый и транспарентный механизм набора персонала. |
Development should be participatory and transparent. |
Развитие должно основываться на всеобщем участии и должно носить транспарентный характер. |
Budgetary policy should be gender sensitive, transparent and participatory. |
Бюджетная политика должна учитывать гендерную специфику, а также носить транспарентный и обеспечивающий широкое участие характер. |
Ireland's asylum process is open and transparent. |
Процесс, связанный с предоставлением убежища, носит в Ирландии открытый и транспарентный характер. |
Any elections should be transparent and monitored by international observers. |
Все выборы должны носить транспарентный характер и проводиться под контролем международных наблюдателей. |
All our nuclear activities have been completely peaceful and transparent. |
Вся наша деятельность в ядерной области осуществляется исключительно в мирных целях и носит полностью транспарентный характер. |
Relations between the Council and the Office of the High Commissioner must be transparent with genuine feedback. |
Убеждены, что взаимоотношения между Советом и УВКПЧ должны носить транспарентный характер и предполагать четкую обратную связь. |
(b) Processes for reforming curricula and formulating history teaching standards must be transparent and include the input of practitioners and professional associations. |
Ь) процессы реформирования учебных планов и подготовки стандартов в области преподавания истории должны носить транспарентный характер и предусматривать участие специалистов-практиков и профессиональных ассоциаций. |
There should be a clear and transparent process for sharing and incorporating relevant data. |
Процесс обмена соответствующими данными и их учета должен иметь четкий и транспарентный характер. |
The process had been inclusive and transparent and 13 countries had already endorsed it. |
Этот процесс носил всеобъемлющий и транспарентный характер и уже получил одобрение 13 стран. |
Negotiations on that agenda should be inclusive, transparent and supported by adequate implementation mechanisms. |
Переговоры по поводу данной повестки дня должны носить инклюзивный и транспарентный характер и подкрепляться достаточными механизмами реализации. |
The consultation process run by the EU during the development of the Roadmap in Ukraine had been efficient and transparent. |
Консультативный процесс, организованный ЕС в процессе разработки Дорожной карты в Украине, носил эффективный и транспарентный характер. |
The attention of the Committee was drawn to the fact that the process was open and transparent. |
Внимание Комитета было обращено на тот факт, что процедура носит открытый и транспарентный характер. |
The Committee considered that the commenting process should be transparent. |
Комитет отметил, что процесс представления замечаний должен носить транспарентный характер. |
The representative of FICSA stated that the proposed 360-degree evaluation should be completely transparent and enquired about plans for identifying external clients. |
Представитель ФАМГС заявила, что предлагаемая всеобъемлющая оценка должна носить полностью транспарентный характер, и поинтересовалась планами в отношении определения внешних клиентов. |
And the process should be open, transparent and inclusive. |
Этот процесс должен носить открытый и транспарентный характер, и должен охватывать все государства-члены. |
4.4 Precautionary measures should be based on up-to-date and independent scientific judgment and be transparent. |
4.4 Меры предосторожности должны основываться на новейшей и независимой научной оценке и носить транспарентный характер. |
Basic police training is open and transparent to the public. |
Основной курс профессиональной подготовки сотрудников полиции носит транспарентный характер и открыт для доступа общественности. |