| For this we need a representative, equitable and transparent Council. | Для этого нам нужен представительный, справедливый и транспарентный Совет. |
| It is made of transparent polyurethane and has two flexible rings, one at each end. | Он изготовлен из полиуретана транспарентный и два гибких колец, по одному на каждом конце. |
| Ms. Aouij commended the Government of Chile for its frank and transparent report. | Г-жа Ауидж дает высокую оценку правительству Чили за его откровенный и транспарентный доклад. |
| Several members commended UNDP for the constructive and transparent approach taken in addressing the recommendations of the Board of Auditors. | Некоторые члены воздали должное ПРООН за проявленный Программой конструктивный и транспарентный подход в рассмотрении рекомендаций Комиссии ревизоров. |
| To that end, direct transparent dialogue between the two parties was vital. | Поэтому жизненно важное значение имеет прямой и транспарентный диалог между обеими сторонами. |
| No effort should be spared to arrive at a more transparent and simplified methodology. | Действительно, следует постараться выработать более простой и более транспарентный метод. |
| Strong environment regulations did not act as a disincentive to investment, provided that the regulations were transparent, equitable and stable. | Жесткие экологические нормативы не выступают дестимулирующим фактором инвестиционной деятельности, если они носят транспарентный, справедливый и устойчивый характер. |
| Competitive examinations, however, remained the fairest and most transparent means of recruitment. | Однако конкурсные экзамены по-прежнему представляют собой наиболее справедливый и транспарентный механизм набора персонала. |
| Development should be participatory and transparent. | Развитие должно основываться на всеобщем участии и должно носить транспарентный характер. |
| Budgetary policy should be gender sensitive, transparent and participatory. | Бюджетная политика должна учитывать гендерную специфику, а также носить транспарентный и обеспечивающий широкое участие характер. |
| Ireland's asylum process is open and transparent. | Процесс, связанный с предоставлением убежища, носит в Ирландии открытый и транспарентный характер. |
| Any elections should be transparent and monitored by international observers. | Все выборы должны носить транспарентный характер и проводиться под контролем международных наблюдателей. |
| All our nuclear activities have been completely peaceful and transparent. | Вся наша деятельность в ядерной области осуществляется исключительно в мирных целях и носит полностью транспарентный характер. |
| Relations between the Council and the Office of the High Commissioner must be transparent with genuine feedback. | Убеждены, что взаимоотношения между Советом и УВКПЧ должны носить транспарентный характер и предполагать четкую обратную связь. |
| (b) Processes for reforming curricula and formulating history teaching standards must be transparent and include the input of practitioners and professional associations. | Ь) процессы реформирования учебных планов и подготовки стандартов в области преподавания истории должны носить транспарентный характер и предусматривать участие специалистов-практиков и профессиональных ассоциаций. |
| There should be a clear and transparent process for sharing and incorporating relevant data. | Процесс обмена соответствующими данными и их учета должен иметь четкий и транспарентный характер. |
| The process had been inclusive and transparent and 13 countries had already endorsed it. | Этот процесс носил всеобъемлющий и транспарентный характер и уже получил одобрение 13 стран. |
| Negotiations on that agenda should be inclusive, transparent and supported by adequate implementation mechanisms. | Переговоры по поводу данной повестки дня должны носить инклюзивный и транспарентный характер и подкрепляться достаточными механизмами реализации. |
| The consultation process run by the EU during the development of the Roadmap in Ukraine had been efficient and transparent. | Консультативный процесс, организованный ЕС в процессе разработки Дорожной карты в Украине, носил эффективный и транспарентный характер. |
| The attention of the Committee was drawn to the fact that the process was open and transparent. | Внимание Комитета было обращено на тот факт, что процедура носит открытый и транспарентный характер. |
| The Committee considered that the commenting process should be transparent. | Комитет отметил, что процесс представления замечаний должен носить транспарентный характер. |
| The representative of FICSA stated that the proposed 360-degree evaluation should be completely transparent and enquired about plans for identifying external clients. | Представитель ФАМГС заявила, что предлагаемая всеобъемлющая оценка должна носить полностью транспарентный характер, и поинтересовалась планами в отношении определения внешних клиентов. |
| And the process should be open, transparent and inclusive. | Этот процесс должен носить открытый и транспарентный характер, и должен охватывать все государства-члены. |
| 4.4 Precautionary measures should be based on up-to-date and independent scientific judgment and be transparent. | 4.4 Меры предосторожности должны основываться на новейшей и независимой научной оценке и носить транспарентный характер. |
| Basic police training is open and transparent to the public. | Основной курс профессиональной подготовки сотрудников полиции носит транспарентный характер и открыт для доступа общественности. |