The Haitian authorities and the Provisional Electoral Council, with the support of the international community, need to ensure a transparent process that makes it possible to obtain indisputable results. |
Гаитянские власти и Временный избирательный совет при поддержке международного сообщества должны обеспечить транспарентный процесс, который позволит получить неоспоримые результаты. |
A transparent mechanism should be established that allows the Assembly to evaluate candidates for the position and submit their names for consideration by the Council. |
Необходимо создать транспарентный механизм, который позволял бы Ассамблее оценивать кандидатов на данный пост и представлять их имена на рассмотрение Совету. |
No other aspect of reform of the United Nations merits as close attention as the need to make the Security Council more democratic, transparent and accountable. |
Никакой другой аспект реформы Организации Объединенных Наций не заслуживает такого пристального внимания, как преобразование Совета Безопасности в более демократичный, транспарентный и подотчетный орган. |
While mindful of the intergovernmental character of the Commission, the rules provide a set of guidelines that reflect the flexible, transparent and inclusive nature of its work. |
С учетом межправительственного характера Комиссии эти правила предусматривают совокупность руководящих принципов, которые отражают гибкий, транспарентный и всеобъемлющий характер ее работы. |
Instead of the IMF "Sovereign Debt Restructuring Mechanism (SDRM)" we are asking for the "fair and transparent arbitration procedure". |
Вместо «механизма реструктуризации суверенной задолженности (МРСЗ)» МВФ мы предлагаем создать «справедливый и транспарентный арбитражный механизм». |
While duty-holders must determine for themselves which mechanisms of accountability are most appropriate in their particular case, all mechanisms must be accessible, transparent and effective. |
Хотя несущие обязательства стороны должны сами определять, какие из механизмов подотчетности наиболее соответствуют в их конкретном случае, все механизмы должны носить доступный, транспарентный и эффективный характер. |
My delegation is quite prepared to play its part in this beneficial reform effort, so long as the approach is comprehensive, coherent and transparent. |
Моя делегация полностью готова к тому, чтобы вносить свой вклад в эти полезные усилия по осуществлению реформы, если при этом будет проявляться всеобъемлющий, последовательный и транспарентный подход. |
The new round of negotiations must ensure the removal of the agricultural export subsidies of the developed countries and achieve in the short term conditions of free and transparent access to markets. |
Новый раунд переговоров должен гарантировать отказ развитых стран от субсидирования своего сельскохозяйственного экспорта и в ближайшем будущем обеспечить свободный и транспарентный доступ к рынкам. |
To be successful, humanitarian negotiators must be consistent, transparent, accountable and credible in their pursuit of humanitarian objectives and obtaining reliable humanitarian space. |
Для того чтобы участники переговоров по гуманитарным вопросам имели успех, эти переговоры должны носить последовательный, транспарентный, подотчетный и достоверный характер в процессе достижения гуманитарных целей и создания надежного гуманитарного пространства. |
Such agreement would enable the organ responsible for international peace and security to fulfil its mandate and to adopt a more democratic, transparent, fair and impartial decision-making process. |
Однако такое согласие наделило бы этот орган, ответственный за поддержание международного мира и безопасности, способностью выполнять свои задачи и при этом использовать более демократичный, транспарентный, справедливый и беспристрастный процесс принятия решений. |
The important first step is a more transparent and strategic budget document which clearly sets out the Organization's priorities and consequent resource requirements. |
Первым важным шагом должна стать подготовка бюджетного документа, носящего более транспарентный и стратегический характер, в котором будут ясно обозначены приоритеты Организации и изложены вытекающие из этих приоритетов потребности в ресурсах. |
A detailed, transparent budget would help to ensure that funding of the programmes is in line with legislative policies and mandates. |
Детальный, транспарентный бюджет способствовал бы приведению бюджета по программам в соответствие с законодательной политикой и директивными мандатами Организации. |
The Government of Liberia has also expressed its readiness to establish an internationally acceptable and transparent certification regime for the export of diamonds, and we welcome that. |
Правительство Либерии также выразило готовность - которую мы приветствуем, - учредить международно приемлемый и транспарентный режим сертификации предназначенных для экспорта алмазов. |
Given that Initiative was designed to offer a permanent "exit" from unsustainable debt, there is need for an alternative fair and transparent debt-work-out mechanism. |
Поскольку эта инициатива предлагает постоянный «выход» из неприемлемой задолженности, требуется альтернативный справедливый и транспарентный механизм урегулирования задолженности. |
The process should be inclusive, open and transparent; |
Этот процесс должен носить всеобъемлющий, открытый и транспарентный характер; |
Let me stress that this is going to be an open and very transparent process, in which all interested and concerned delegations will be involved. |
Позвольте мне подчеркнуть, что это будет открытый и транспарентный процесс, которым будут охвачены все заинтересованные делегации. |
To establish a fruitful and transparent dialogue and cooperation with Governments; |
"наладить плодотворный и транспарентный диалог и сотрудничество с правительствами;" |
The post-July-Package negotiations should ensure an open, transparent, inclusive, democratic and more orderly process, as process and substance were inseparable. |
Переговоры после принятия июльского пакета должны обеспечить открытый, транспарентный, всеохватывающий, демократичный и более упорядоченный процесс, поскольку процесс и существо вопросов неразделимы. |
It should also establish a transparent review mechanism to ensure all missions were equipped in a balanced manner; that would also contribute to more effective allocation of limited resources. |
Сектератиат также должен сформировать транспарентный механизм анализа для обеспечения сбалансированного оснащения всех миссий, что также будет способствовать более эффективному распределению ограниченных ресурсов. |
It also shows that the Committee is serious and has in place a transparent process for dealing with each Territory. |
Он также показывает, что Комитет серьезно относится к своим обязанностям и что для справедливых решений в отношении каждой Территории у него есть транспарентный процесс. |
The programme for poverty eradication, must therefore be formulated following a rights-based approach through measures which are participatory, accountable, transparent, equitable and non-discriminatory. |
Поэтому программа ликвидации нищеты должна быть сформулирована с учетом правозащитного подхода на основе мер, предусматривающих всеобщее участие и носящих подотчетный, транспарентный, справедливый и недискриминационный характер. |
This phase will allow for a transparent management monitoring of programme implementation at all levels and will also facilitate the planning and evaluation cycle ($553,000). |
Этот этап позволит наладить транспарентный мониторинг за осуществлением программ на всех уровнях и облегчит также цикл планирования и оценки (553000 долларов США). |
The strategy includes a transparent and internationally defensible process to definitively determine the ownership of commercial assets and property and to pay fair compensation where it is due. |
Эта стратегия включает транспарентный и поддающийся международной защите процесс, направленный на окончательное определение прав собственности на коммерческие активы и имущество и выплаты справедливой компенсации, если она полагается. |
The conclusion of the registration programme in approximately 18 months will result in the first transparent and comprehensive personnel data bank of all authorized police officers. |
Завершение программы регистрации приблизительно через 18 месяцев позволит создать первый транспарентный и всеобъемлющий банк данных о всех полицейских, которые уполномочены выполнять полицейские функции. |
In this respect, my delegation proposes that we adopt an objective and transparent mechanism that could determine the elements that enjoy the widest possible support in order to start intergovernmental negotiations. |
В связи с этим наша делегация предлагает учредить объективный и транспарентный механизм, который определит элементы, пользующиеся наибольшей поддержкой, с тем чтобы начать межправительственные переговоры. |