Similarly, one representative underlined the importance of transparent auditing and accountability in building donor confidence. |
В том же русле, другой представитель подчеркнул важность гласного аудита и отчетности для укрепления доверия доноров. |
Proposals for a fair and transparent arbitration procedure have not made significant progress. |
Не достигнуто значительного прогресса в деле выработки предложений по созданию справедливого и гласного арбитражного механизма. |
This principle of transparent public administration applies in Sweden. |
Этот принцип гласного государственного управления применяется в Швеции. |
In the first sentence, insert the words "inclusive and transparent intergovernmental" before the phrase "process of developing the sustainable development goals". |
В первом предложении вставить слова «открытого для всех и гласного межправительственного» перед фразой «процесса разработки целей в области устойчивого развития. |
There were sufficient facts to demonstrate that much still remained to be done in order to ensure a transparent, fair and free referendum. |
Имеется достаточно фактов, свидетельствующих о том, что для проведения гласного, справедливого и свободного референдума предстоит еще многое сделать. |
Domestic financing for development can be greatly expanded through a combination of increased domestic savings, improved tax administration and more transparent public administration that widens public participation. |
Внутреннее финансирование развития могло бы быть существенно расширено за счет сочетания наращиваемых внутренних сбережений, усовершенствованного налогового управления и такого более гласного государственного управления, которое способствовало бы расширению участия в нем общественности. |
That assures transparent, efficient, effective and decentralized governance so that citizens can be properly served and clearly see that public resources are being properly managed. |
З. Для обеспечения гласного, эффективного, действенного и децентрализованного государственного управления, с тем чтобы граждане и гражданки получали необходимые услуги и выгоды от рационального использования государственных средств. |
Algeria therefore supports the holding of a free and transparent referendum, organized by the United Nations that will allow this people to decide on its destiny. |
Поэтому Алжир выступает за проведение такого организуемого Организацией Объединенных Наций свободного и гласного референдума, который позволит этому народу самому определить свою судьбу. |
The Special Representative urges the Federal and Serbian authorities to conduct a full and transparent investigation, and also encourages more public discussion of the issues of human rights and responsibility associated with these crimes. |
Специальный представитель настоятельно призывает союзное и сербское руководство к проведению всеобъемлющего и гласного расследования, а также рекомендует активизировать публичное обсуждение вопросов прав человека и ответственности в связи с указанными преступлениями. |
With regard to staff management in particular, the European Union expected the announced reforms to be introduced to allow for more transparent and effective control of the staffing table. |
Что касается, в частности, вопроса об управлении людскими ресурсами, то Европейский союз надеется, что объявленная реформа будет осуществлена в интересах установления более гласного и эффективного контроля за штатным расписанием. |
Objective 4: Disseminate information, to raise public awareness within the financial communities of renewable energies by widely explaining, in a transparent way, their social and environmental benefits. |
Цель 4: Распространение информации с целью повышения осведомленности населения о возобновляемых источниках энергии путем широкого и гласного разъяснения их социальных и экологических выгод. |
Key strengths include the UNCDF record of investing in emerging financial service providers through a transparent, thorough process, with no sign of politicization. |
К основным сильным сторонам ФКРООН относится его давняя практика вложения средств в формирующиеся компании, поставляющие финансовые услуги, на основе тщательно проработанного, гласного процесса без всякой политизации. |
United Nations Trust Fund grants are awarded annually through an open, competitive, and transparent process that ensures quality programming and rigour in the selection of grantees. |
Гранты Целевого фонда Организации Объединенных Наций присуждаются ежегодно по итогам открытого и гласного конкурса, обеспечивающего качество программ и взыскательный отбор грантополучателей. |
GEO-5 authors and experts were nominated by Governments and other stakeholders, including GEO collaborating centres, using a transparent process similar to that used to nominate members of the Intergovernmental Panel on Climate Change. |
Кандидатуры авторов и экспертов ГЭП-5 выдвигались правительствами и иными заинтересованными сторонами, включая центры сотрудничества ГЭП, на основе гласного процесса, сходного с тем, что применяется для выдвижения кандидатур в состав Межправительственной группы по изменению климата. |
The objective of the measures was to create the conditions for the establishment of a genuine rule of law and a pluralist democracy, which alone can ensure respect for human rights and good, transparent management of public affairs. |
Основной целью этих мер было создание условий для установления истинного правопорядка и плюралистической демократии, которых одних вполне достаточно для обеспечения соблюдения прав человека, а также благого, гласного управления государственными делами. |
Upon approval of the project, PSD allocates the funds to the National Committees which, in most cases, match the amount allocated while establishing a separate account for the transparent monitoring of the programme over the planned period. |
После утверждения проекта ОСЧС предоставляет средства национальным комитетам, которые в большинстве случаев выделяют такой же объем средств и открывают отдельный счет для осуществления гласного контроля за осуществлением программы в ходе периода, охваченного планом. |
The objective is for States and regional fisheries organizations to achieve worldwide an efficient, equitable and transparent management of fishing capacity, preferably by 2003 but not later than 2005. |
Перед государствами и региональными рыбохозяйственными организациями ставится задача добиться во всем мире действенного, справедливого и гласного регулирования промыслового усилия (предпочтительно к 2003 году, но не позднее 2005 года). |
With the aim of devising a transparent and participatory PRSP process; three phases have been identified: |
При подготовке гласного и основанного на коллективном участии процесса ДССН выделяются три этапа: |
Finally, an analysis of the changing role of the State seems to indicate that the next stage of government development will be in the direction of a more transparent and accountable government. |
Наконец, исследователи, анализирующие меняющуюся роль государства, по-видимому, приходят к заключению, что следующим этапом развития методов управления станет продвижение в направлении формирования более гласного и подотчетного правительства. |
It emphasizes that the availability of recourse to the courts to address allegedly unlawful conduct by the police does not displace the need for independent and transparent investigation of allegations of abuse. |
Он подчеркивает, что наличие возможности обращения к судам для обжалования неправомерных действий полиции не устраняет необходимости независимого и гласного расследования заявлений о злоупотреблениях. |
This principle of transparent public administration applies in Sweden. However, all exceptions to this principle of publicity due to motivated secrecy etc. must be stated in specific laws such as Statistics Act. |
Этот принцип гласного государственного управления применяется в Швеции. Однако все возможные случаи отступления от этого принципа гласности, обусловленные мотивированной необходимостью сохранения тайны и т.д., должны быть прописаны в конкретных законах, таких, как закон о статистике. |
OHCHR-Nepal expressed concern and issued a press release reaffirming its position that those implicated in human rights violations committed by members of the Tenth Brigade in 2003 and in 2004 should not be promoted, pending completion of a full, transparent and impartial investigation. |
Отделение УВКПЧ в Непале выразило озабоченность и опубликовало пресс-релиз с подтверждением своей позиции, согласно которой лица, замешанные в нарушениях прав человека, совершенных личным составом 10й бригады в 2003 и 2004 годах, не должны получать повышений впредь до завершения всестороннего, гласного и беспристрастного расследования. |
While recognizing the progress achieved in recent years on creating a corporate management culture, the report highlights the need to ensure better and more transparent allocation of resources at the regional and country levels and to establish a minimum size of country offices to ensure greater cost-effectiveness. |
Несмотря на отмеченный прогресс, достигнутый в последние годы в области формирования общеорганизационной культуры управления, в докладе высвечена необходимость обеспечения более эффективного и гласного выделения и распределения ресурсов на региональном и страновом уровнях и определения минимального размера страновых отделений в целях достижения большей эффективности затрат. |
The empowerment and autonomy of women and the improvement of women's social, economic and political status are essential for the achievement of both transparent and accountable government and administration and sustainable development in all areas of life. |
Эмансипация и независимость женщин и повышение их социального, экономического и политического статуса имеют существенно важное значение для достижения как гласного и подотчетного государственного управления и руководства, так и устойчивого развития во всех сферах жизни. |
First, as to process, as you yourself have said frequently, Mr. President, negotiations and decision-making in the United Nations should be conducted in the context of an open, transparent and inclusive process. |
Во-первых, в том, что касается процесса, то, как Вы сами, г-н Председатель, часто отмечали, проведение переговоров и принятие решений в Организации Объединенных Наций должны осуществляться в рамках открытого, гласного и инклюзивного процесса. |