There was nothing unique about informing the General Assembly, since the Advisory Committee believed that such operations must be transparent. |
В информировании Генеральной Ассамблеи нет ничего особенного, поскольку Консультативный комитет полагает, что такие операции должны носить транспарентный характер. |
The bidding process will be transparent and based on a set of clearly stated objectives/targets, criteria and measurable deliverables. |
Процесс проведения торгов будет носить транспарентный характер и основываться на четко определенной группе целей/задач, критериев и поддающихся количественной оценке результатов. |
There was a need to make the international financial architecture more transparent and ensure that developing countries were given a greater voice in decision-making. |
Необходимо придать международной финансовой системе более транспарентный характер и обеспечить, чтобы развивающиеся страны шире участвовали в процессе принятия решений. |
Its work should be more transparent and its decision-making more democratic. |
Его работа должна носить более транспарентный характер, а процесс принятия решений быть более демократичным. |
The reform process must be open, transparent and conducted in a constructive and inclusive manner. |
Процесс реформ должен носить открытый и транспарентный характер и развертываться конструктивным и инклюзивным образом. |
There should be a commonly defined methodology and a transparent review process of the data and results. |
Должна существовать совместно утвержденная методология, а также транспарентный процесс обзора данных и результатов. |
They appreciated his leadership in reassessing the organization's strategic priorities and the transparent and inclusive MTR process. |
Они высоко оценили его руководящую роль в повторной оценке стратегических приоритетов организации и транспарентный и всеохватывающий процесс среднесрочного обзора. |
The reductions provided for in the START Treaty will be irreversible, verifiable and transparent in nature. |
Предусмотренные в Договоре сокращения СНВ будут носить необратимый, проверяемый и транспарентный характер. |
Finally, it is important for the region to develop a deep, liquid and transparent market for crude oil, oil products and gas. |
И наконец, для региона важно сформировать глубокий, ликвидный и транспарентный рынок сырой нефти, нефтепродуктов и газа. |
The project is making information flow on water issues more efficient and transparent. |
Данный проект обеспечивает более эффективный и транспарентный поток информации по водохозяйственным вопросам. |
A single consolidated, transparent report on the use of general-purpose contributions would help counteract existing donor resistance towards making such contributions. |
Единый сводный и транспарентный доклад об использовании взносов общего назначения помог бы преодолеть нынешнее нежелание доноров делать такие взносы. |
Moreover, a very transparent selection of the beneficiaries in the process of return has been developed based on the said Law. |
Кроме того, на основе указанного закона был разработан совершенно транспарентный процесс отбора бенефициаров, находящихся в процессе возвращения. |
Detailed and fully transparent records of all such proceedings were maintained in the employment agencies. |
Агентства по трудоустройству ведут подробный и полностью транспарентный архив всех такого рода разбирательств. |
The selection of the host country of the Fund will be an open and transparent process. |
Выбор принимающей страны Фонда будет представлять собой открытый и транспарентный процесс. |
The consultants adopted a consultative, interactive and transparent approach. |
Консультанты использовали консультационный, интерактивный и транспарентный подход. |
This electoral process was hailed by all observers as free and transparent. |
Все наблюдатели приветствовали эту избирательную кампанию как свободный и транспарентный процесс. |
It has been a very open, transparent, non-discriminatory process, of which many people have spoken in this room today. |
Это - весьма открытый, транспарентный и недискриминационный процесс, о чем многие сегодня говорили в этом зале. |
The State party should establish a transparent and consultative selection process to guarantee its full independence in line with the Paris Principles. |
Государству-участнику следует учредить транспарентный и основанный на консультативном подходе процесс отбора членов Комиссии, с тем чтобы гарантировать ее полную независимость в соответствии с Парижскими принципами. |
All costs related to the broader implementation of the Convention on Cluster Munitions shall be composed in a transparent budget. |
Все расходы, связанные с осуществлением Конвенции о кассетных боеприпасах, в целом включаются в транспарентный бюджет. |
JS3 recommended a transparent, participatory, consultative and comprehensive review of the CRA to strengthen and align it with international standards. |
В СПЗ рекомендовано провести транспарентный, консультативный и всеобъемлющий обзор ЗПР с участием всего общества в целях его укрепления и приведения в соответствие с международными стандартами. |
The experts urged the authorities to stop the repression and engage in a meaningful, inclusive and transparent dialogue to implement reforms. |
Эксперты настоятельно призвали власти прекратить репрессии и наладить конструктивный, инклюзивный и транспарентный диалог в целях осуществления реформ. |
The consultation undertaken had been open, transparent and inclusive. |
Проведенные консультации носили открытый, транспарентный и инклюзивный характер. |
They hoped that the process would be as consultative and transparent as the MTR process. |
Они выразили надежду на то, что этот процесс будет носить такой же консультативный и транспарентный характер, как и процесс среднесрочного обзора. |
With that objective in mind, the whole process of its formulation and adoption was transparent and participatory. |
С учетом этой цели процесс ее разработки и принятия носил полностью транспарентный характер, и в нем участвовали все заинтересованные стороны. |
The policies themselves should be transparent and widely and publicized. |
Сама политика должна носить транспарентный характер и широко рекламироваться. |