Indonesia reiterates its position that only a transparent, democratic and representative Security Council, whose membership and practices reflect twenty-first century realities, will be capable of guaranteeing the maintenance of international peace and security, as stipulated by the United Nations Charter. |
Индонезия вновь заявляет о своей убежденности в том, что только транспарентный, демократичный и представительный Совет Безопасности, членский состав и практика которого отражают реалии двадцать первого века, сможет гарантировать поддержание международного мира и безопасности, как это предусмотрено в Уставе Организации Объединенных Наций. |
More than even before, the world needs a Security Council that is representative, active, transparent and, most important, conciliatory, acting on behalf of - and in the interest of - all nations without exception. |
Сегодня, как никогда ранее, миру нужен представительный, активный, транспарентный Совет Безопасности, который, что наиболее важно, занимался бы примирительной деятельностью и действовал бы от имени и в интересах всех наций без исключения. |
We therefore think that the time has come to have a more representative, more transparent and more flexible Security Council that could better reflect current realities. |
Поэтому мы считаем, что настало время придать Совету более представительный, транспарентный и гибкий характер, чтобы он мог лучше отражать современные реалии. |
In addition, the provision of microfinance is greatly enhanced by a clear, transparent and equitable subsidy regime and the promotion of linkages between savings, subsidy and credits. |
Кроме того, обеспечению микрофинансирования в значительной степени способствует четкий, транспарентный и справедливый режим субсидий и поощрения связей между сбережениями, субсидиями и кредитами. |
It is also arguable that an advertised and regulated mandatory list can provide for fairer and more transparent access for suppliers in certain types of procurement, as is noted with regard to optional lists above. |
Можно также утверждать, что объявленные и регулируемые обязательные списки могут обеспечить более справедливый и более транспарентный доступ для поставщиков при определенных видах закупок, как это отмечалось выше в отношении факультативных списков. |
The Process should also be a transparent and holistic mechanism, providing sound and integrated scientific analyses with effective links to decision-making by relevant authorities and stakeholders and reflective of the global environmental, economic and social aspects of the oceans with the aim of supporting future policy-making. |
Кроме того, это должен быть транспарентный и целостный механизм, обеспечивающий обоснованный и комплексный научный анализ при наличии эффективных увязок с принятием решений соответствующими органами и заинтересованными сторонами и отражающий глобальные экологические, экономические и социальные аспекты океанов в поддержку разработки будущей политики. |
The aim of the meeting was to help develop article 17.3 of the Treaty of Lisbon, which states that "the Union will maintain open, transparent and regular dialogue" with churches and religious organizations. |
Целью заседания стало содействие выработке статьи 17.3 Лиссабонского договора, в которой говорится, что «Союз будет поддерживать открытый, транспарентный и регулярный диалог» с церквями и религиозными организациями. |
We are of the view that a transparent, sustainable and credible plan for multilateral nuclear disarmament, which would also address proliferation, is necessary in order that both disarmament and counter-proliferation could be advanced in a mutually reinforcing manner. |
Как мы полагаем, для того чтобы можно было взаимоподкрепляющим образом продвигать как разоружение, так и борьбу с распространением, необходим транспарентный, устойчивый и убедительный план многостороннего ядерного разоружения, который урегулировал бы и распространение. |
(a) The transparent and consultative process of preparation of the periodic report, which benefited from the participation of civil society organizations; |
а) транспарентный и основанный на консультациях процесс подготовки периодического доклада, проводившийся при участии гражданского общества; |
In New York, it worked with other NGOs to advocate for a transparent selection process during the recruitment of the new United Nations High Commissioner for Human Rights, including by coordinating joint NGO meetings with the Office of the Secretary-General. |
В Нью-Йорке она во взаимодействии с другими НПО выступала за транспарентный процесс отбора в ходе назначения нового Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, в частности, координировала совместные заседания НПО с Канцелярией Генерального секретаря. |
Several delegations indicated support for a trust fund for sustainable consumption and production, along the lines of the Quick Start Programme of the Strategic Approach, that could help to focus donor support in a more predictable and transparent process. |
Несколько делегаций высказались в поддержку создания того или иного целевого фонда для перехода к рациональным моделям потребления и производства по образцу Программы ускоренного запуска проектов в рамках Стратегического подхода, который мог бы придать донорской поддержке более целенаправленный, предсказуемый и транспарентный характер. |
This collaboration requires a consistent focus on a fairer world order and a system of global governance that is open, transparent, participatory and responsible; |
Это взаимодействие требует постоянного внимания к вопросам обеспечения более справедливого мирового порядка и системы глобального управления, носящих открытый, транспарентный, участный и ответственный характер; |
The accelerated integration of former militias into FARDC began in North Kivu late in January 2009, after a very short period of planning, which did not always include a transparent registration process and full identification and regroupment of combatants in designated integration sites prior to redeployment. |
Ускоренная интеграция бывших ополченцев с ВСДРК началась в Северном Киву в конце января 2009 года после весьма короткого периода планирования, которое не всегда предусматривало транспарентный процесс регистрации и полную идентификацию наряду с передислокацией комбатантов в назначенные места интеграции до их перегруппировки. |
Many potential investors seek a transparent standard that can verify not only carbon performance, but also performance in meeting biodiversity and social objectives. |
Многие потенциальные инвесторы хотели бы получить транспарентный стандарт, который обеспечивал бы проверку не только показателей выполнения обязательств в отношении выброса углерода, но также выполнения целей в отношении биоразнообразия и социальных задач. |
The staff selection will be managed by the Executive Director and will be open, transparent and based on merit, taking into account geographical and gender balance. |
Отбор сотрудников будет осуществляться под управлением Исполнительного директора и будет носить открытый, транспарентный и основанный на заслугах характер с учетом географической и гендерной сбалансированности. |
As candidates emerge and campaigning begins, I urge all parties to promote free and constructive debate respectful of democratic norms, and to ensure a credible and transparent electoral process that will fulfil the aspirations of the electorate. |
По мере появления кандидатов и развертывания кампании я настоятельно призываю все стороны содействовать проведению свободных и конструктивных дебатов в соответствии с демократическими нормами и обеспечить заслуживающий доверия и транспарентный избирательный процесс, который отвечал бы чаяниям избирателей. |
Furthermore, the element of accountability must be an integral part of the process to ensure that the mutual rights and responsibilities of the stakeholders are transparent, well understood and well protected. |
Кроме того, составной частью данного процесса должен стать элемент подотчетности, обеспечивающий транспарентный характер взаимных прав и обязанностей заинтересованных сторон, их всестороннее понимание и защиту. |
At the same time, if the G-20 deliberations are to be translated into effective actions on a global scale, they will need to be more consultative, inclusive and transparent. |
В то же время для того, чтобы обсуждения Группы 20 были эффективно подкреплены реальными делами, они должны носить более совещательный, инклюзивный и транспарентный характер. |
At the same time, if the G-20's deliberations are to be translated into effective actions on a global scale, they will need to be more consultative, inclusive and transparent. |
В то же время, чтобы подкрепить слова Г20 эффективными действиями в глобальном масштабе, необходимо, чтобы обсуждения этой группы носили более консультативный, инклюзивный и транспарентный характер. |
That transfers of funds in REDD schemes must be transparent and open for public scrutiny (ForUM); |
ё) передача финансовых средств в рамках системы СВОД должна носить транспарентный характер и должна быть открыта для общественного контроля (ФорУМ); |
It also underlines the need for further progress in ensuring that the trade in mineral resources is founded on sound economic governance practices, and is therefore transparent, fair and legal. |
Совет также подчеркивает необходимость дальнейших усилий по обеспечению того, чтобы торговля минеральными ресурсами происходила на основе разумной практики экономического управления и имела в этой связи транспарентный, справедливый и законный характер. |
ECA organized a consultative meeting of partners in September 2009, in which the participants endorsed the provision of assistance to African countries and institutions to implement web-based services to enable the transparent sharing of geospatial data and services on climate change issues. |
В сентябре 2009 года ЭКА организовала консультативное совещание партнеров, на котором участники одобрили предоставление помощи африканским странам и учреждениям в целях получения интернет-услуг, позволяющих осуществлять транспарентный обмен геопространственными данными и услугами в области изменения климата. |
If such systems do exist, they should be officially recognized, with clear and transparent terms of reference and criteria for the selection of those exercising positions of internal responsibility. |
Если такие системы существуют, они должны получать официальное признание, иметь четкий и транспарентный круг ведения и критерии отбора тех, на кого будет возложено выполнение внутренних обязанностей. |
Expresses the hope that States, international organizations and monitoring bodies will initiate, undertake and pursue such dialogue in a pragmatic and transparent manner. |
надеется, что государства и международные организации, а также наблюдательные органы будут налаживать и вести этот диалог, обеспечивая его прагматичный и транспарентный характер. |
Mr. Kaegi (Switzerland), speaking also on behalf of Liechtenstein, said that the two delegations appreciated the consultative and transparent approach to the implementation of the global field support strategy. |
Г-н Каеги (Швейцария), выступая также от имени Лихтенштейна, говорит, что эти две делегации высоко оценивают консультативный и транспарентный подход к осуществлению глобальной стратегии полевой поддержки. |