Английский - русский
Перевод слова Transparent
Вариант перевода Транспарентный

Примеры в контексте "Transparent - Транспарентный"

Примеры: Transparent - Транспарентный
It would appear that unless and until nuclear States demonstrate their readiness to allow transparent verification, compliance and enforcement measures, the effectiveness of the NPT will remain doubtful and, in the long run, will frustrate the work and future achievements of the Commission. И пока государства, обладающие ядерным оружием, не проявят своей готовности обеспечить транспарентный контроль и меры по выполнению достигнутых договоренностей, эффективность ДНЯО по-прежнему останется под сомнением и, в конечном счете, будет подрывать работу и будущие достижения Комиссии.
The whole preparatory process for the Conference should be inclusive and transparent, to promote dialogue between all stakeholders of the process, establish linkages and ensure synergies at all levels and tracks of the preparatory process. Всему процессу подготовки к Конференции следует придать незамкнутый и транспарентный характер, чтобы способствовать диалогу между всеми вовлеченными в процесс сторонами, устанавливать точки смыкания и обеспечивать согласованность на всех уровнях и треках подготовительного процесса.
The Group of 77 and China believed that the political and legal dimensions of the issue should be taken into account and that discussions on the item should be transparent to allow all Member States to express their points of view. Подчеркивая необходимость учитывать политические и правовые аспекты данного вопроса, они полагают, что процесс рассмотрения должен носить транспарентный характер и предоставлять всем государствам-членам возможность высказать свою точку зрения.
The NHRI establishment process should be consultative, inclusive and transparent, initiated and supported at the highest levels of Government and inclusive of all relevant elements of the State, the legislature and civil society. Процесс создания НПЗУ должен носить консультативный, всеобъемлющий и транспарентный характер при том, что инициативы и поддержка должны обеспечиваться на высших правительственных уровнях, и охватывать все соответствующие элементы, присущие государству, законодательной власти и гражданскому обществу.
While they are closely related to one another, we believe that they have a single objective in common: a more democratic, representative, transparent and efficient Security Council to face the new challenges of today's world. Они не только тесно взаимосвязаны, но, более того, как мы полагаем, их объединяет общая цель: иметь более демократический, более транспарентный и действенный Совет Безопасности, способный противостоять новым вызовам нынешнего мира.
By virtue of feeling answerable to the region which they represent, elected members consider it their duty to make the work of the Council more open and more transparent. В силу того, что избранные члены Совета осознают свою ответственность перед регионами, которые они представляют, они считают своим долгом придать работе Совета более открытый и транспарентный характер.
In order to ensure flexible and transparent procedures, the meetings of the POPs Review Committee should be open to observers and the Committee should be able to establish subgroups to provide specialist advice to assist its work. Для того, чтобы процедуры работы Комитета по рассмотрению СОЗ носили гибкий и транспарентный характер, необходимо, чтобы его совещания были открыты для наблюдателей и чтобы Комитет мог создавать подгруппы для подготовки экспертных рекомендаций, которые помогали бы ему в работе.
Transparency: All aspects of project activities and the institutions under the CDM shall be transparent, including in relation to costs, risks and liabilities incurred by Parties, while protecting confidential information; Транспарентность: Все аспекты, касающиеся деятельности по проектам и учреждений в рамках МЧР, должны носить транспарентный характер, в том числе в отношении всех расходов, рисков и ответственности, взятых на себя Сторонами, при одновременном сохранении конфиденциальности информации;
The Bureau of the Executive Body of the United Nations Economic Commission for Europe Convention on Long-range Transboundary Air Pollution indicates that the Executive Body is keen to ensure that the work of the Convention is transparent to all. Президиум Исполнительного органа по Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций указывает, что Исполнительный орган стремится обеспечить, чтобы деятельность по Конвенции носила транспарентный характер для всех.
The Executive Heads of participating organizations should assure that information on the use of outsourcing is comprehensive and transparent in the regular programme budget submissions and performance reports for their organizations. Административным руководителям участвующих организаций следует обеспечить, чтобы информация об использовании внешнего подряда, регулярно представляемая в материалах о бюджете по программам и докладах о деятельности их организаций, носила исчерпывающий и транспарентный характер.
The reform of the Security Council is, in this context, another requirement, and it means transforming that central organ, entrusted with the preservation of international peace and security, into a more representative, democratic, transparent and credible organ. В этом контексте еще одним условием является проведение реформы Совета Безопасности, а это означает преобразование данного важнейшего органа, отвечающего за поддержание международного мира и безопасности, в более репрезентативный, демократичный, транспарентный и авторитетный орган.
For the future, the United States wishes to express its firm support for a budget process that is transparent and efficient and adheres to the policies endorsed by the General Assembly and the Secretariat regarding budget and personnel practices. На будущее Соединенные Штаты хотят заявить о своей решительной поддержке такого бюджетного процесса, который носил бы транспарентный и эффективный характер и который бы соответствовал стратегиям, определенным Генеральной Ассамблеей и Секретариатом в отношении бюджетной и кадровой политики.
We need an expanded, more representative and more transparent Security Council, and an electoral group system which reflects the geo-political and economic realities of today rather than the early nineteen sixties. Нам необходим расширенный, более представительный и более транспарентный Совет Безопасности и система избрания группы стран, отражающая геополитические и экономические реальности сегодняшнего дня, а не начала 60-х годов.
The Parties understand and agree that the United Nations is required by the settlement plan to organize and conduct a referendum that is free, fair and transparent and free from all constraints, both for participants and accredited observers. Стороны понимают и соглашаются с тем, что в соответствии с планом урегулирования Организация Объединенных Наций должна организовать и провести свободный, справедливый и транспарентный референдум, не сдерживаемый никакими ограничениями в отношении как участников, так и аккредитованных наблюдателей.
It is our understanding that such a meeting should be preceded by a transparent and open-ended preparatory process which would allow for the definition of the mandate, objective and scope of the conference. Мы считаем, что такой встрече должен предшествовать транспарентный и открытый подготовительный процесс, который позволит определить мандат, цель и охват такой конференции.
An open, transparent and continuous process of consultation and participation is essential if national water resources are to be managed in an equitable and sustainable fashion and resources found to extend water services to those currently deprived of access to water and sanitation. Для обеспечения справедливого и устойчивого управления водными ресурсами и получения средств для охвата водоснабжением тех людей, которые в настоящее время лишены доступа к системам водоснабжения и санитарии, важное значение имеет открытый, транспарентный и непрерывный процесс проведения консультаций и участие населения.
We fully appreciate your transparent method, which includes the involvement of non-members of the Council in its deliberations and the deliberations of the ad hoc Working Group of the Security Council. Мы в полной мере признательны Вам за Ваш транспарентный метод, который включает в себя участие нечленов Совета в его обсуждениях и в дискуссиях Специальной рабочей группы Совета Безопасности.
We believe, however, that a more transparent, accountable and democratized Security Council with a universal approach to issues of international peace and security would be more effective, despite the prevailing circumstances. Тем не менее, мы считаем, что более транспарентный, подотчетный и демократичный Совет Безопасности, использующий универсальный подход в решении вопросов международного мира и безопасности был бы более эффективным, несмотря на сложившиеся условия.
The HDRO remains committed to the preparation of the Human Development Report in a neutral and transparent manner and in full and effective consultation with Member States, with due regard to the impartial nature and use of sources. Он, как и прежде, стремится обеспечить непредвзятый и транспарентный характер работы по подготовке Доклада и проведение такой работы в условиях широких и эффективных консультаций с государствами-членами с должным учетом необходимости использования объективной информации из независимых источников.
In 2011, the Office of Information and Communications Technology will implement an ICT performance management framework that will provide transparent and timely access to information on ICT performance. В 2011 году Управление по ИКТ внедрит систему управления ИКТ, которая обеспечит транспарентный и оперативный доступ к информации о работе в сфере ИКТ.
Another new and transparent mechanism for the allocation of resources for the plan was put in place in December 2009, with a special committee being set to review proposals based on criteria set by the Steering Committee for the plan. В декабре 2009 года был введен в действие еще один новый транспарентный механизм распределения ресурсов на реализацию среднесрочного стратегического и организационного плана и был создан специальный комитет для рассмотрения предложений на основе критериев, установленных Руководящим комитетом по выполнению этого плана.
It also recommends that the United Nations set up a specific and transparent register of private military and security companies vetted and recommended for contracting with the United Nations. Она также рекомендует Организации Объединенных Наций составить специальный и транспарентный реестр частных военных и охранных компаний, прошедших проверку и рекомендованных для привлечения к работе на контрактной основе с организациями системы Организации Объединенных Наций.
Proponents of a legally binding framework, on the other hand, while acknowledging the need to avoid the proliferation of international agreements, argued that a legally binding framework would be transparent and non-discriminatory and could encompass related trade issues. С другой стороны, сторонники юридически обязательной рамочной основы, признавая, что необходимо избежать чрезмерного увеличения числа международных соглашений, считали, что юридически обязательная рамочная основа будет носить транспарентный и недискриминационный характер и могла бы охватить соответствующие вопросы торговли.
Mr. Ogunbanwo (Nigeria) said that his delegation believed that the meetings of the Preparatory Committee should be as transparent as possible and that the general debate should therefore be open to the public, including representatives of non-governmental organizations. Г-н Огунбанво (Нигерия) говорит, что, по мнению его делегации, заседания Подготовительного комитета должны носить возможно более транспарентный характер и что поэтому общие прения должны быть открытыми для общественности, в том числе для представителей неправительственных организаций.
My country's position in this regard is to warn political parties to make sure their electoral campaigns are transparent by keeping these campaigns short and to the point so as to avoid any improper financial influence. Позиция моей страны в этой связи состоит в том, чтобы предупредить политические стороны и убедить их обеспечить транспарентный характер их предвыборных кампаний, сделать эти кампании непродолжительными и конкретными с тем, чтобы избежать всякого недостойного финансового влияния.