Make adequate arrangements to ensure that the effectiveness review is undertaken in an independent and transparent manner; |
а) принимает надлежащие организационные меры для обеспечения того, чтобы обзор эффективности носил независимый и транспарентный характер; |
The Assembly of Kosovo has lately shown itself to be a more transparent and democratic place for debate according to the established rules. |
Скупщина Косово в последнее время проявляла себя как более транспарентный и демократический форум для ведения дискуссий в соответствии с установленными правилами. |
An effective, transparent export control regime also helps build confidence among states that assistance provided for peaceful nuclear development will not be diverted to illegal weapons purposes. |
Эффективный, транспарентный режим экспортного контроля тоже помогает повышать у государств уверенность в том, что помощь, оказываемая в деле мирного освоения ядерной энергии, не будет переключаться на незаконные оружейные цели. |
Decides that the work programme on long-term finance shall be open and transparent; |
постановляет, что программа работы в области долгосрочного финансирования носит открытый и транспарентный характер; |
By inviting international observers, the referendum process would have been transparent, and the observers could have assisted in ensuring a free and fair process. |
Присутствие международных наблюдателей придало бы референдуму транспарентный характер, а сами наблюдатели могли бы оказать содействие в обеспечении свободного и беспристрастного процесса. |
I am very glad that all members appreciated the inclusive, transparent and open way in which I and the Co-Chairmen wanted to work. |
Я очень рад, что все члены по достоинству оценили широкий, транспарентный и открытый подход к работе, которым отдавали предпочтение и я, и мои заместители. |
Therefore, only a well-functioning and transparent Security Council can react to crisis situations in a timely manner in order to protect international peace and security. |
Поэтому только хорошо отлаженный и транспарентный Совет Безопасности способен своевременно реагировать на кризисные ситуации таким образом, чтобы сохранить международный мир и безопасность. |
So we need to start by persuading our international partners that a more transparent and effective international regime on arms exports is in all our interests. |
Поэтому нам нужно начинать с того, чтобы убедить наших международных партнеров в том, что более транспарентный и эффективный международный режим экспорта оружия отвечает нашим общим интересам. |
MBTOC should take a precise and transparent approach to the application of the criteria, having regard, especially, to paragraphs 4 and 20 above. |
КТВБМ следует разработать четкий и транспарентный подход к применению критериев, в особенности с учетом пунктов 4 и 20 выше. |
We hope that in this Human Rights Council all the Member States will be studied in the same transparent way. |
Мы надеемся, что в этом Совете по правам человека по отношению ко всем государствам-членам будет применяться одинаково транспарентный подход. |
It had been a very long but participatory and transparent process that had involved Member States, experts, non-governmental organizations and other international organizations. |
Его подготовка представляла собой весьма длительный, но совместный и транспарентный процесс, в который были вовлечены государства-члены, эксперты, неправительственные организации и другие международные организации. |
That discriminatory and in no way transparent procedure was also applied to the consideration of issues to be included in a section on disarmament and non-proliferation. |
Этот дискриминационный и далеко не транспарентный подход был применен также и к рассмотрению проблем, которые должны были быть включены в раздел, посвященный разоружению и нераспространению. |
Finland also strongly supports reform of the Council's working methods so as to make it more transparent, inclusive and legitimate. |
Финляндия также решительно поддерживает реформу методов работы Совета в целях превращения его в более транспарентный, открытый для всех и легитимный орган. |
The adoption of measures to ensure that the Council is genuinely democratic, transparent and accountable in its work is crucial and constitutes an indispensable element of comprehensive reform. |
Принятие мер, которые обеспечивают подлинно демократический, транспарентный и подотчетный характер работы Совета, играет ключевую роль и является незаменимым элементом всеобъемлющей реформы. |
The draft resolution now contains a specific, agreed standard for authorizing fishing in these areas - one that is practical, enforceable and transparent. |
В проекте резолюции теперь предусмотрен конкретный, согласованный стандарт для санкционирования рыболовства в этих районах, - практический, поддающийся обеспечению и транспарентный. |
Everyone here knows full well that it has been impossible to transform the Security Council into a democratic, impartial and transparent mechanism that truly guarantees international peace and security. |
Всем присутствующим хорошо известно о том, что Совет Безопасности не удалось преобразовать в демократический, беспристрастный и транспарентный механизм, способный служить подлинной гарантией международного мира и безопасности. |
A reformed Council should be seen by all States, especially the smaller States, to be more accessible, transparent, credible and legitimate. |
Реформированный Совет должен рассматриваться всеми государствами, в особенности малыми, как более доступный, транспарентный и пользующийся доверием легитимный орган. |
Jamaica looks forward to a transparent and inclusive process to provide our Organization with a new Secretary-General who enjoys the confidence of the full membership. |
Ямайка рассчитывает на транспарентный и широкий процесс выбора нового Генерального секретаря Организации, который пользовался бы доверием всех ее членов. |
The process of accessing funds for development assistance should be simplified and a more independent and transparent analysis provided of what constituted effective development aid. |
Процесс получения доступа к средствам для помощи развитию должен быть упрощен, и следует предусмотреть более независимый и транспарентный анализ того, что представляет собой эффективная помощь развитию. |
The universalization of the draft code should take place through a transparent and inclusive negotiating process open to all States on the basis of equality. |
Универсализация проекта кодекса поведения должна происходить через транспарентный и всеобъемлющий процесс переговоров, открытый для всех государств и основанный на принципе равенства. |
Reinforcement of the human resource capacity of the Department of Peacekeeping Operations should be carried out in an open and transparent manner, ensuring equitable opportunities. |
Укрепление потенциала в области людских ресурсов Департамента операций по поддержанию мира должно носить открытый и транспарентный характер и обеспечивать равные возможности. |
It was also felt that the some sort of transparent mechanism for the inclusion and deletion of substances after the adoption of the instrument should be developed. |
Было также отмечено, что после утверждения документа следует разработать некоторый транспарентный механизм для включения веществ в перечень и исключения их из него. |
It is crucial that these consultations be candid and transparent if they are to achieve the greatest measure of effectiveness. |
Для того чтобы эти консультации привели к повышению эффективности работы, крайне важно, чтобы они носили откровенный и транспарентный характер. |
Its appointment procedures were completely transparent: posts must be advertised and candidates were selected by an advisory board that had no Government participation. |
Процедура назначения в ее состав носит полностью транспарентный характер: должности должны объявляться и кандидаты должны избираться консультативным органом, в котором отсутствуют представители правительства. |
In shaping this list, work should be undertaken in a target-oriented approach, making the list transparent, concise and, thus, implementable. |
При составлении такого списка необходимо использовать целенаправленный подход, с тем чтобы данный список имел транспарентный, конкретный и тем самым осуществимый характер. |