Further progress will be needed in regard to strengthening efficient, transparent decision-making and implementation, in particular in the tax system, courts and banking sector. |
Необходимо продолжать укреплять эффективный и транспарентный процесс принятия и реализации решений, прежде всего в области налогообложения, в судебной системе и в банковском секторе. |
The clearing-house should have a transparent set of rules and regulations that specify the process of settlement, the maximum time it takes to clear funds to payees, and the maintenance by the member banks of positive cash balances with the central bank. |
Расчетная палата должна иметь транспарентный комплекс правил и положений, определяющих процесс расчетов, максимальный срок до получения платежа получателем и наличие у банков-членов положительного сальдо по счетам наличности в центральном банке. |
It is time now to move beyond general discussion to serious negotiation of a reform package, one which will usher in a remodelled Council that is more representative, transparent and suited to the new millennium. |
Теперь необходимо от общих прений перейти к серьезным переговорам по пакету реформ, таких реформ, которые позволили бы создать обновленный Совет: более представительный, транспарентный и приспособленный к новому тысячелетию. |
You can count on Mexico's support in all your endeavours, and we welcome your inclusive, pluralistic and transparent conduct of the consultations that formed part of the preparations for this session. |
Вы можете рассчитывать на поддержку Мексики во всех ваших начинаниях, и мы благодарим Вас за инклюзивный, плюралистический и транспарентный консультационный процесс, проводившийся Вами в рамках приготовлений к этому сессионному циклу. |
UNICEF and its JCGB partners had agreed upon a new, more transparent process for the selection of resident coordinators that would widen the pool of professionals eligible for such posts. |
ЮНИСЕФ и его партнеры из Объединенной консультативной группы по вопросам политики приняли решение внедрить новый, более транспарентный порядок отбора координаторов-резидентов, позволяющий расширить круг кандидатов на эту должность. |
The adopted Agreement clearly provides the transparent process to establish global technical regulations concerning vehicles' safety, environmental protection, energy efficiency and anti-theft performance, that can be, and should be, applied by all countries in the world. |
Принятое Соглашение безусловно обеспечивает транспарентный процесс для введения глобальных технических правил, касающихся рабочих характеристик в области безопасности, охраны окружающей среды, эффективного использования энергии и защиты от угона, которые могут и должны применяться всеми странами мира. |
Let us work to build an efficient, effective, transparent and democratic Security Council that reflects the interests of all regions without discrimination, without special statuses or exclusive privileges. |
Так давайте же создадим дееспособный, эффективный, транспарентный и демократичный Совет Безопасности, отражающий интересы всех регионов в равной степени, не наделяющий никого ни особым статусом, ни исключительными привилегиями. |
Ms. De-Mello said that the Commission for Human Rights and Good Governance was independent, as demonstrated by its competitive and transparent appointment process involving chief justices, speakers and attorney generals from Zanzibar and Tanzania, who interviewed candidates from both parts of the country. |
Г-жа Де-Мелло говорит, что Комиссия по правам человека и надлежащему управлению является независимым органом, иллюстрацией чего служит конкурсный и транспарентный процесс назначения ее членов с привлечением верховных судей, спикеров и генеральных прокуроров из Занзибара и Танзании, которые проводят беседы с кандидатами в обеих частях страны. |
Many delegations urged that the preparatory process, including participation in the Swiss-chaired Advisory Group of States Parties, be open-ended, transparent and participatory, as a means to ensure both high-level participation and committed follow-up. |
Многие делегации решительно призвали придать подготовительному процессу, включая участие возглавляемой Швейцарией Консультативной группы государств-участников, открытый, транспарентный и гласный характер для обеспечения участия в нем представителей высокого уровня и их приверженности дальнейшим действиям. |
It was totally transparent and nurse-initiated and permitted true "tele-presence" in a complex, critical, clinical area, which to date had been unavailable to tele-health support. |
Этот полностью транспарентный проект, организованный по инициативе медицинских сестер, по настоящему обеспечивает "телеприсутствие" в сложных и критических клинических ситуациях, в которых до настоящего времени не было телемедицинской поддержки. |
The results of these investigations are not always certain and there is a demonstrated need for a formal, transparent, accessible disciplinary process, as well as for a formal oversight mechanism. |
Результаты этих расследований не всегда являются убедительными, и явно необходим официальный, транспарентный и открытый дисциплинарный процесс, а также официальный механизм надзора. |
Canada wants to see a Security Council that is effective, transparent, broadly representative and, above all, less elitist and more democratic. |
Канада считает, что нам необходим эффективный, транспарентный Совет Безопасности с широкой представленностью государств-членов, а главное - не столь элитарный и более демократичный. |
For all these reasons, the process has been perceived by the countries concerned and their development partners as open, transparent and participatory, leading to balanced and meaningful results. |
В силу всех этих причин данный процесс был воспринят соответствующими странами и их партнерами по развитию как открытый, транспарентный, опирающийся на широкое участие общественности и ведущий к сбалансированным и значимым результатам. |
The concept and instrument of IFSs constitute a country owned, transparent and predictable process leading to increased finance for SLM under the I-IF as envisaged by The Strategy. |
Реализация концепции и инструментария КСФ представляет собой транспарентный и предсказуемый процесс, который протекает при инициативном участии страны и обеспечивает рост объемов финансирования УУЗР в рамках КИРП, как предусмотрено в Стратегии. |
As water is fundamental to life, water management must be democratic and transparent, and represent the needs of the people - none more important than women. |
Поскольку вода имеет основополагающее значение для жизни, водохозяйственная деятельность должна носить демократичный и транспарентный характер и отражать потребности людей, в первую очередь женщин. |
However, it is provided that all such exclusions and authorizations shall be transparent and shall be periodically assessed by each party to determine whether they are necessary to achieve their overriding policy objectives. |
Вместе с тем оговаривается, что все подобные исключения и разрешения должны носить транспарентный характер и периодически анализироваться каждой стороной на предмет установления факта их необходимости для достижения их основополагающих целей. |
He also noted that the future management of the Tribunal should be more demanding and transparent and that its evolution in terms of spending should proceed at a controlled rate. |
Он отметил также, что будущее управление Трибуналом должно носить более требовательный и транспарентный характер и что увеличение его расходов не должно осуществляться бесконтрольно. |
To deal with contract kickbacks and similar misdeeds, it is necessary to create effective evaluation and performance auditing systems, with the results made available to the public, and to make bidding and tendering more transparent and subject to public scrutiny. |
Для борьбы со взяточничеством в контексте заключения контрактов и схожими правонарушениями необходимо создавать эффективные системы оценки и ревизии хозяйственной деятельности, предусматривающие предание гласности полученных результатов, обеспечить более транспарентный характер объявления и проведения торгов и предусмотреть их тщательную проверку общественностью. |
The vast majority of delegations want a more democratic, representative and transparent Security Council - one that is better prepared to face the security challenges of the twenty-first century. |
Большинство делегаций хотят видеть в Совете Безопасности более демократический, более представительный и более транспарентный орган, более приспособленный решать проблемы двадцать первого столетия. |
The Committee was also informed that, in future, performance reports for the periods from 1 July 2000 onwards would be more transparent as training programmes have been identified more clearly. |
Комитет был также информирован о том, что в будущем благодаря более четкому представлению данных о программах профессиональной подготовки отчеты об исполнении бюджетов за все последующие периоды после 1 июля 2000 года будут носить более транспарентный характер. |
As the Co-Chairs for system-wide coherence at the sixty-second session of the General Assembly we have sought to conduct an open, transparent, balanced and inclusive process of consultations among the entire membership. |
В качестве сопредседателей Группы по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи мы стремились провести открытый, транспарентный, сбалансированный и всеобъемлющий процесс консультаций среди всех государств-членов. |
The Strategic Framework also reflects a commitment to devise a transparent and consultative process of assessing collective progress. On 20 June 2007, the Commission endorsed the development of the IPBS for Burundi, of which the Strategic Framework is an important step. |
Стратегические рамки также отражают обязательство провести транспарентный и консультативный процесс оценки достигнутого совместно прогресса. 20 июня 2007 года Комиссия одобрила разработку комплексной стратегии миростроительства для Бурунди, которая предусматривает, что согласование Стратегических рамок является важным шагом. |
For years, many NGOs have called for the creation of a fair and transparent arbitration process (FTAP) for illegitimate and odious debt owed by developing countries resulting from irresponsible lending and borrowing. |
В течение ряда лет многие НПО призывают создать справедливый и транспарентный арбитражный механизм (СТАМ) для рассмотрения вопроса о незаконных или одиозных долгах, которые накопили развивающиеся страны в результате безответственного кредитования и заимствования. |
The fact that there is no balanced and transparent diagnosis and treatment of the causes of this disease, makes our meetings and documents no more than mere condemnations and briefings about such repeated human tragedies. |
Но поскольку такой сбалансированный и транспарентный диагноз и методы устранения причин этой болезни отсутствуют, то и проводимые нами заседания и принимаемые документы - не более чем устное осуждение непрекращающейся человеческой трагедии или брифинг на данную тему. |
The representatives of Canada/Australia/New Zealand stated that they were expecting effective, improved and new methodology that was transparent to carry out the reimbursement rate review. |
Представители Канады/Австралии/Новой Зеландии заявили, что они рассчитывают на выработку действенной и более совершенной новой методологии проведения обзора ставок возмещения, которая носила бы транспарентный характер. |