Английский - русский
Перевод слова Transparent
Вариант перевода Транспарентный

Примеры в контексте "Transparent - Транспарентный"

Примеры: Transparent - Транспарентный
His delegation supported the Independent Expert's call for comprehensive reforms of the United Nations, including the Security Council, to make it more democratic, accountable and transparent. Делегация его страны поддерживает призыв Независимого эксперта об осуществлении всеобъемлющих реформ Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, с целью придать ей более демократический, подотчетный и транспарентный характер.
We welcome existing initiatives, such as the work programme on International Monetary Fund quotas and the work of the WTO to make the negotiation processes more inclusive and transparent. Мы приветствуем существующие инициативы, такие как программа работы по квотам Международного валютного фонда и деятельность ВТО, направленные на то, чтобы придать процессам переговоров более широкий и транспарентный характер.
Increasing the membership of that body within the framework of the principle of equitable geographical representation, in either of the two categories, is essential and should be seen as something that will help it to make the decisions it adopts more democratic and transparent. Расширение членского состава этого органа на основе принципа справедливого географического представительства в любой из двух категорий очень важно и должно рассматриваться как мера, которая поможет придать принимаемым им решениям более демократический и транспарентный характер.
Efforts to put in place a more inclusive and transparent procedure for the appointment of the Secretary-General, consistent with Article 97 of the Charter, need not be undertaken only when a selection process is on the horizon or under way. Усилия по созданию предусматривающей более широкое всеобщее участие и носящей более транспарентный характер процедуры назначения Генерального секретаря в соответствии со статьей 97 Устава следует прилагать не только тогда, когда приближается или происходит процесс выбора.
They understood that in the upcoming public discussion of the new constitution, the review body, which was seen as independent and transparent, would be given the task of explaining the text. Они исходят из понимания, что в предстоящих публичных обсуждениях новой Конституции органу по обзору, который воспринимается как независимый и транспарентный орган, будет поручено дать толкование ее текста.
With regard to treaty body reform, it was important to avoid the excessive proliferation of mechanisms and to move towards a framework of synergy, rationalization and coordination, while developing national capacity, a cooperative dialogue with States and a transparent periodic review mechanism. В отношении реформы договорных органов важно избежать чрезмерного увеличения числа механизмов и продвинуться к достижению синергии, рационализации и координации, развивая при этом национальный потенциал, скоординированный диалог с государствами и транспарентный механизм периодического обзора.
It would be especially important for the Working Group to design a transparent and easily administered compensation package, which was supposed to have been the case for the 300-series appointments used extensively for peacekeeping. Особенно важно, чтобы Рабочая группа подготовила транспарентный и легко применимый пакет вознаграждений, который должен распространяться на назначения серии 300, широко используемые для операций по поддержанию мира.
Some guidance on what constituted a "transparent and consultative process involving the public" might be found in the Convention itself, notably in articles 6 to 8. Некоторые руководящие указания относительного того, что представляет собой "транспарентный и консультативный процесс с участием общественности", могут быть обнаружены в самой Конвенции, в частности в статьях 6-8.
It provides a transparent and consolidated review of the achievements and impact of the Office's work, highlighting the commitment to establish a structured approach to reporting and improved financial and programme management at all levels. В нем содержится транспарентный сводный отчет об успехах и эффективности работы, проделанной Управлением, и подтверждается его приверженность курсу на структурированный подход к обеспечению отчетности и совершенствованию финансового управления и руководства программами на всех уровнях.
To improve the situation, UNDCP should establish a transparent mechanism for designing and implementing projects that took into consideration the priorities of recipient countries and other stakeholders, as well as the sustainability of financial support. Для улучшения положения дел ЮНДКП следует создать транспарентный механизм для разработки и осуществления проектов, который учитывал бы первоочередные задачи стран-получателей и других заинтересованных сторон, а также устойчивость финансовой поддержки.
I believe, therefore, that there must be a very frank, open and transparent dialogue between agencies and donors to make sure that additionality is a reality. Поэтому я считаю, что в отношениях между такими учреждениями и донорами надлежит поддерживать весьма откровенный, открытый и транспарентный диалог, чтобы на практике обеспечить взаимодополняемость.
The general public needs to be adequately informed of the potential impacts of the technology on people and society and its concerns addressed in an open and transparent manner. Необходимо надлежащим образом информировать общественность о потенциальном воздействии технологии на людей и общество, а связанные с ней проблемы следует решать с помощью мер, имеющих открытый и транспарентный характер.
Sixthly, all activities of the Rwandan public service should be carried out in a transparent manner and should be accountable to democratic structures, and ultimately to the people of Rwanda. В-шестых, вся деятельность руандийской государственной службы должна носить транспарентный характер и быть подотчетной демократическим структурам, а в конечном итоге - народу Руанды.
Many delegations expressed appreciation for the comprehensive and clear strategy outlined in the report, and for the collaborative and transparent preparatory process, which had involved a wide range of partners. Многие делегации выразили признательность за представленную в докладе всеобъемлющую и четко изложенную стратегию и за совместный и транспарентный процесс подготовки, в котором участвовал широкий круг партнеров.
It is perceived as a compact, efficient, transparent and alert body that should guarantee rapid and effective United Nations action, wherever necessary, to maintain or restore peace anywhere in the world. Он рассматривается как компактный, эффективный, транспарентный и бдительный орган, который, когда это необходимо, должен гарантировать оперативные и эффективные действия Организации Объединенных Наций по поддержанию или восстановлению мира в любой точке земного шара.
The Slovak Republic has been a sovereign State since 1 January 1993, and during its short existence it has built up a transparent and effective control mechanism of trade in weapons and military technologies. Словацкая Республика - суверенное государство с 1 января 1993 года, и за время своего короткого существования она создала транспарентный и эффективный механизм контроля за торговлей оружием и военными технологиями.
A transparent and effective mechanism for the settlement of disputes must be established and immediate action must be taken to assist developing countries in adapting to the new regimes, especially through training and the strengthening of national institutions. Необходимо создать транспарентный и эффективный механизм урегулирования споров и незамедлительно принять меры для оказания развивающимся странам помощи в адаптации к формируемым режимам, в частности путем создания и укрепления национальных институтов.
That is why it freely participated in the 1990 elections, choosing a President by universal suffrage, following the organization of a vote that could not have been more transparent - a vote sponsored and monitored carefully by the United Nations. Вот почему он по собственной воле принимал участие в выборах 1990 года и избрал президента страны на основе всеобщего голосования после проведения подготовительной работы к выборам, которые носили в высшей степени транспарентный характер и проводились под тщательным наблюдением со стороны Организации Объединенных Наций.
Slovakia is prepared to deliberate on proposals made by other members of the world community, including the proposal to restructure the Security Council, which should maintain its representativity and at the same time its transparent character. Словакия готова обсудить предложения других членов мирового сообщества, включая предложение по перестройке Совета Безопасности, который должен сохранить свою представительность и в то же самое время свой транспарентный характер.
The international community needs a more open, more deliberative and more transparent Security Council, one that better reflects the new composition of the Organization and the new international reality. Международному сообществу нужен более открытый, более совещательный и более транспарентный Совет Безопасности, который лучше отражает новый состав Организации и новую международную реальность.
I respect that approach, but the wish I wanted to voice here is that the discussions on this issue should be more transparent. Я с уважением отношусь к этому подходу, но тут я хотел бы выразить пожелание, чтобы прения по этому пункту носили более транспарентный характер.
However, it was noted that formal participation mechanisms had the advantage of generally being more predictable and transparent, with the input from the different stakeholders being on the public record. Однако было отмечено, что механизмы официального участия имеют свои преимущества, поскольку они, как правило, носят более предсказуемый и транспарентный характер, причем вклад различных заинтересованных сторон при этом фиксируется общественностью.
Recognizing that Governments in all countries should make their procedures transparent in order to avoid and combat all acts of corruption, признавая, что правительствам всех стран следует придать своим процедурам транспарентный характер в целях недопущения любых проявлений коррупции и борьбы с ними,
The entire process must be simplified and rendered more transparent, thus making it possible to contain costs and increase effectiveness to the satisfaction of both management and staff. Весь процесс должен быть упрощен и должен носить более транспарентный характер, что позволит уменьшить расходы и повысить эффективность работы к удовольствию как руководителей, так и сотрудников.
A contingency provision for activities on preventive diplomacy and peacemaking included in the programme budget would make the budget more comprehensive and transparent, but would not preclude the possibility of additional requirements arising during the biennium. Включение в бюджет по программам резервных ассигнований на деятельность в области превентивной дипломатии и миротворчества придало бы бюджету более комплексный и транспарентный характер, но не исключила бы возможность возникновения дополнительных потребностей в течение двухгодичного периода.