Afghanistan needs accountable, transparent and efficient authorities. |
Афганистан нуждается в подотчетных, гласных и эффективных органах власти. |
This is demonstrated by the exercise of universal suffrage in free and transparent elections. |
Свидетельством тому служит всеобщее голосование в ходе свободных и гласных выборов. |
Examine issues of global public interests through open, transparent and inclusive workshops to promote a better public understanding of such questions. |
Изучить вопросы, представляющие общемировой общественный интерес на открытых, гласных и доступных практических практикумах с целью содействовать лучшему пониманию общественностью этих вопросов. |
The Council should adopt united decisions, reflecting the results of discussions that are transparent and open to all its members. |
Совету надлежит принимать единодушные решения, отражающие результаты обсуждений, гласных и открытых для всех его членов. |
The organization of free, democratic and transparent elections in the Democratic Republic of the Congo after the transitional period. |
Организация свободных, демократических и гласных выборов в Демократической Республике Конго после переходного периода. |
The consultations and subsequent redeployment of staff were conducted in a fair and transparent manner. |
Консультации и последовавшая за ними перегруппировка персонала были проведены на справедливых и гласных началах. |
Bulgaria fully supports the principles set out in the European Union Statement on Guinea-Bissau for organizing transparent and democratic elections. |
Болгария всецело поддерживает определенные в заявлении Европейского союза по Гвинее-Бисау принципы организации гласных и демократических выборов. |
He wondered whether the delegation saw a need for more transparent, comprehensive and impartial investigation of human rights violations, particularly against women. |
Г-н Шейнин спрашивает, признает ли делегация необходимость проведения более гласных, всесторонних и беспристрастных расследований нарушений прав человека, особенно прав женщин. |
the re-establishment of the National Assembly formed from the free, transparent and democratic elections held in 1993; |
восстановления парламента, сформированного по итогам свободных, гласных и демократических выборов 1993 года; |
The presence of the United States Government and its control over political, economic and social structures invalidated any notion of serious, democratic and transparent elections. |
Присутствие и контроль правительства Соединенных Штатов над политическими, экономическими и социальными структурами обесценивают идею проведения каких бы то ни было серьезных демократических и гласных выборов. |
A major step in the restoration of the institutions of State in our country is the organization of a free, fair and transparent legislative election. |
Крупным шагом в восстановлении государственных учреждений в нашей стране стала организация свободных, справедливых и гласных выборов в законодательные органы. |
The time was ripe for a complete overhaul of the international financial system by establishing fair and transparent rules and closely involving developing countries in decision-making. |
Настало время для капитального ремонта международной финансовой системы, то есть для установления справедливых и гласных правил и активного вовлечения развивающихся стран в процесс принятия решений. |
Impunity continued to be a source of concern as the Burundian authorities are yet to take significant steps to ensure that all those responsible for human rights violations are brought to justice through the use of credible, impartial and transparent investigations and regardless of their political affiliation. |
Проблема безнаказанности по-прежнему вызывает тревогу, поскольку бурундийские власти еще не предприняли реальных шагов к обеспечению того, чтобы все виновные в нарушениях прав человека были привлечены к ответственности с помощью проведения объективных, беспристрастных и гласных расследований, независимо от политической принадлежности преступников. |
(b) Have transparent criteria for decision-making positions and ensure that the selecting bodies have a gender-balanced composition; |
Ь) разработка гласных критериев занятия руководящих должностей и обеспечение сбалансированного в гендерном отношении состава отборочных органов; |
There is undoubtedly a general will to revitalize the Organization, but this objective should be achieved through the fullest and most transparent consultations, guided, above all, by the decisions taken by Member States. |
Несомненно, что существует общее стремление активизировать деятельность Организации, но эта цель должна быть достигнута на основе самых полных и самых гласных консультаций, ориентированных прежде всего на решения, принимаемые государствами-членами. |
In any case, the holding of free and transparent elections does not fully represent democracy. It does, however, constitute an especially important step in that process. |
В любом случае проведение свободных и гласных выборов само по себе не означает демократию, однако оно представляет собой очень важный этап этого процесса. |
Frank, realistic and transparent negotiations are the ninth proposal, leading to a scale which could command the firm commitment, of all the Member States based on their capacity to pay. |
Девятое предложение касается проведения откровенных, реалистичных и гласных переговоров, в ходе которых была бы выработана шкала, способная обеспечить твердое обязательство всех государств-членов на основе их платежеспособности. |
It is now up to the Afghan authorities, all the political parties and other stakeholders to work for transparent, fair and credible elections in order to ensure the legitimacy of the next Government and provide it with a strong mandate. |
Теперь дело за афганскими властями, всеми политическими партиями и прочими заинтересованными субъектами трудиться на благо проведения гласных, справедливых и заслуживающих доверия выборов в целях обеспечения легитимности следующего правительства и наделения его сильным мандатом. |
In some cases, the needs-assessment mission finds that the conditions for an open and transparent election are lacking and a recommendation is made against the provision of assistance. |
В некоторых случаях миссия по оценке потребностей делает заключение о том, что условия для открытых и гласных выборов отсутствуют, в связи с чем выносится рекомендация не оказывать помощь. |
We also expressed the hope that all actors would help to create the conditions that would allow the electoral process to continue normally towards free, democratic and transparent elections with the broadest possible participation by the Haitian people. |
Мы также выразили надежду на то, что все стороны внесут свой вклад в создание условий для нормального протекания избирательного процесса, обеспечивающего проведение свободных, демократичных и гласных выборов с самым широким участием населения Гаити. |
The national PRSP, if done properly, will become an important policy instrument so long as the countries have the autonomy to determine the content of the framework, and on the basis of broad and transparent consultation with civil society and the private sector. |
Национальные ДССН в случае их надлежащей подготовки станут важным политическим инструментом, если страны смогут самостоятельно определять содержание этой рамочной основы на базе широких и гласных консультаций с гражданским обществом и частным сектором. |
It is equally important that the people of Haiti enjoy soon the opportunity to express its will through free, fair and transparent elections, in keeping with the Haitian Constitution. |
Столь же важно, чтобы народ Гаити как можно скорее воспользовался возможностью выразить свою волю с помощью свободных, справедливых и гласных выборов, придерживаясь Конституции Гаити. |
Ms. Hakansson (Sweden), speaking on behalf of the European Union, expressed the hope that ongoing discussions on the peacekeeping scale would result in objective and transparent criteria for assigning Member States to their respective levels. |
Г-жа Хаканссон (Швеция), выступая от имени Европейского союза, выражает надежду на то, что продолжающиеся обсуждения шкалы взносов для операций по поддержанию мира увенчаются выработкой объективных и гласных критериев для распределения государств-членов между соответствующими уровнями. |
Cooperation and corporate responsibility of the private sector in acknowledging and addressing public concerns over unintended consequences of technological applications, including biotechnology, are essential for the success of economic and financial policies of Governments, including the implementation of transparent EIAs on proposed projects. |
Сотрудничество и коллективная ответственность частного сектора в области признания озабоченности широкой общественности по поводу непредвиденных последствий применения технических средств, включая биотехнологию, и проведение в связи с ними соответствующей деятельности имеют исключительно важное значение для успеха экономических и финансовых стратегий правительств, включая проведение гласных ОВОС предлагаемых проектов. |
In October, the United Nations Office in Burundi (BNUB) and the Government organized a third evaluation meeting of the implementation of the electoral road map towards free, transparent, inclusive and peaceful elections in 2015 |
В октябре Отделение Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОООНБ) и правительство устроили третье совещание, посвященное оценке выполнения предвыборной «дорожной карты» в интересах проведения в 2015 году свободных, гласных, инклюзивных и мирных выборов |