The Forum accepts the invitation to contribute to this process in order to put in place a balanced and transparent consultations process to shape this advisory council. |
Форум принимает предложение внести свой вклад в этот процесс, с тем чтобы наладить сбалансированный и транспарентный процесс консультаций, посвященных формированию этого консультативного совета. |
It was equally important to ensure that international management of ICT, including the Internet, was multilateral, transparent and democratic, guaranteeing equitable distribution of resources and facilitating access for all. |
Не менее важно обеспечить, чтобы международное управление ИКТ, включая Интернет, носило многосторонний, транспарентный и демократичный характер, гарантируя справедливое распределение ресурсов и содействие доступу к Интернету для всех. |
The Refugee Commission is a collegial body in which members from civil society, academia and Parliament are more numerous than representatives of the ensures that the Commission is inclusive, transparent and democratic. |
Комиссия по делам беженцев является органом коллегиального состава, в рамках которой представители гражданского общества, научных кругов и парламента являются более чем представителями государства, что определяет инклюзивный, транспарентный и демократический характер этой Комиссии. |
The United Nations Conference on Sustainable Development also resolved to establish an inclusive and transparent intergovernmental process on sustainable development goals, to be agreed upon by the General Assembly. |
На Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию было также принято решение организовать инклюзивный и транспарентный межправительственный процесс по определению целей устойчивого развития, которые будут одобрены Генеральной Ассамблеей. |
By monitoring the proper functioning of the justice system, it encourages engagement through a substantive and transparent dialogue between justice operators, the other powers of the State and the general public. |
Наблюдая за надлежащим функционированием системы правосудия, оно побуждает к участию в нем через предметный и транспарентный диалог между участниками правосудия, другими ветвями государственной власти и широкой общественностью. |
136.125 Further support the work of the Afghanistan Independent Human Rights Commission by employing a transparent and participatory selection process for the Commission's members (New Zealand); |
136.125 оказывать дальнейшую поддержку деятельности Афганской независимой комиссии по правам человека, используя транспарентный и основанный на широком участии процесс отбора ее членов (Новая Зеландия); |
Delegations commended the Fund's inclusive and transparent process in developing the new strategic plan, 2014-2017, and sharpening the plan's focus. |
Делегации высоко оценили применяемый Фондом при разработке нового стратегического плана на 2014 - 2017 годы инклюзивный и транспарентный процесс и повышение целенаправленности плана. |
Mr. Wilson (Australia): Mr. President, I would like to join with others in thanking you for the transparent and consultative approach that you have taken during your presidency. |
Г-н Уилсон (Австралия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы присоединиться к другим и поблагодарить вас за транспарентный и консультативный подход, избранный вами в период своего председательства. |
The Independent Expert has heard persistent rumours of corruption and nepotism in the former combatant reintegration programme. He calls upon the Ivorian authorities to ensure that the process is reliable, fair and transparent. |
Независимый эксперт принял к сведению упорные слухи о коррупции и непотизме в сфере реинтеграции бывших комбатантов и обращается к ивуарийским властям с просьбой обеспечить конструктивный, справедливый и транспарентный характер этого процесса. |
The Special Rapporteur is concerned about the amendment, as the courts of arbitration have developed a more efficient, modern and transparent administration of justice than the courts of general jurisdiction. |
Специальный докладчик обеспокоена этой поправкой, поскольку арбитражные суды сформировали более эффективный, современный и транспарентный подход к отправлению правосудия, чем суды общей юрисдикции. |
Second is the open, transparent and inclusive character of the negotiations, including, as the case may be, possible consultations prior to the beginning of a new round. |
Во-вторых, это открытый, транспарентный и всеобъемлющий характер переговоров, в том числе, в случае необходимости, проведение консультаций до начала нового раунда. |
It calls upon the Congolese authorities to exercise efficient, transparent and comprehensive control over State finances, ensuring that there is no impunity for those responsible for acts of embezzlement or corruption. |
Он призывает конголезские власти осуществлять эффективный, транспарентный и всесторонний контроль над государственными финансами, с тем чтобы не допускать безнаказанности тех, кто виновен в расхищении средств и коррупции. |
One of the first acts of my predecessor as Foreign Secretary, Robin Cook, was therefore to set out anew, transparent and accountable approach to the licensing of the UK's defence exports. |
Поэтому первым, что сделал мой предшественник на посту министра иностранных дел Робин Кук, это взял на вооружение новый транспарентный и подотчетный подход к лицензированию поставляемого Соединенным Королевством на экспорт вооружения. |
Our Annual Report on Arms Exports, probably the fullest and most transparent of any European nation, is now in its eighth year. |
Наш ежегодный доклад об экспорте вооружений - это, возможно, наиболее полный и наиболее транспарентный доклад, чем в любой другой европейской стране, сегодня выходит в восьмой раз. |
In preparing the draft, the sponsors engaged in open, transparent and extensive dialogue with all Member States of the United Nations, both in New York and in capitals. |
При подготовке этого проекта его авторы проводили открытый, транспарентный и широкий диалог со всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций: как в Нью-Йорке, так и в столицах. |
The Expert Group is mandated by the FSC, to propose and implement an open and transparent process by which a government could avail itself, on its initiative, of the expertise available to strengthen the sound management of chemicals. |
Группа экспертов уполномочена ПКФ предлагать и осуществлять открытый и транспарентный процесс, посредством которого правительство может воспользоваться по своей инициативе имеющимся опытом для укрепления рационального управления химическими веществами. |
The UK Government has indicated that it is willing to work with those schemes that do not currently meet the necessary criteria and is committed to a transparent process that will allow schemes to be reassessed as they work towards compliance. |
Правительство Соединенного Королевства заявило, что оно готово сотрудничать с системами, которые в настоящее время не отвечают необходимым критериям, и поддерживает транспарентный процесс, который предусматривает переоценку систем по мере достижения ими прогресса в деле обеспечения соблюдения предъявляемых требований. |
States shall establish a fair, open and transparent process to adjudicate and recognize the rights of indigenous peoples pertaining to their lands and resources, including those which were traditionally owned or otherwise occupied or used. |
Государства устанавливают справедливый, открытый и транспарентный процесс для юридического подтверждения и признания прав коренных народов, относящихся к их землям и ресурсам, включая те, которыми они традиционно владели или которые они иным образом занимали или использовали. |
Experience has shown, that the description, agreement and transparent monitoring and control of the service quality are important factors for customer satisfaction and efficient IT service performance. |
Опыт свидетельствует о том, что описание, согласование, транспарентный мониторинг и контроль качества услуг являются важными факторами для обеспечения удовлетворения пользователей, а также эффективного оказания услуг ИТ. |
We reaffirm our commitment to Security Council reform with a view to making it more democratic, transparent and effective on the basis of the principles of sovereign equality among all States, rotation, periodic elections and accountability. |
Мы вновь подтверждаем нашу приверженность осуществлению реформы Совета Безопасности в целях превращения его в более демократичный, транспарентный и эффективный орган на основе принципов суверенного равенства всех государств, ротации, периодического проведения выборов и подотчетности. |
I can assure the General Assembly that the Senegalese delegation will provide all necessary support to ensure that we have a renewed Security Council that is more democratic, more transparent and better prepared to meet the urgent challenges of today's world. |
Я могу заверить Генеральную Ассамблею в том, что делегация Сенегала будет оказывать всю необходимую поддержку обеспечению того, чтобы у нас был обновленный Совет Безопасности - более демократический, более транспарентный и лучше подготовленный для решения неотложных задач современности орган. |
With increased mobility of staff and the need for global implementation of standards, policies and procedures, systematic improvements should be made to current human resources management practices in the Secretariat to provide the Organization with the capacity to share knowledge in a more transparent manner. |
В условиях повышенной мобильности персонала и необходимости глобального соблюдения стандартов, политики и процедур следует добиваться систематического улучшения нынешних методов кадровой работы в Секретариате, чтобы Организация могла обеспечить более транспарентный обмен знаниями. |
We believe that the United Nations should have a fair, transparent and rules-based selection process that is based on equitable geographical representation and has due regard for gender balance. |
Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна иметь справедливый, транспарентный и опирающийся на правила процесс отбора, в основе которого должны лежать принцип справедливого географического представительства и надлежащее соблюдение гендерного равновесия. |
Create a sound and stable macroeconomic and political environment, including a transparent and predictable business environment; |
создать здоровый и стабильный макроэкономический и политический климат, в том числе транспарентный и предсказуемый деловой климат; |
That is why we have always believed it necessary to establish a transparent mechanism to monitor the calculated and collateral effects of any sanctions regime in order to ensure that this instrument is not perceived as being solely punitive in nature. |
Именно поэтому мы всегда считали, что необходимо создать транспарентный механизм наблюдения за прогнозируемыми и побочными последствиями любого режима санкций, с тем чтобы избежать восприятия этого инструмента только в качестве карательного. |