| The process is facilitative, non-judicial, transparent, cooperative and timely in manner. | Этот процесс носит содействующий, неюридический, транспарентный, кооперативный и оперативный характер. |
| My delegation would also like to commend the participatory and transparent nature of the work of the Ad Hoc Committee. | Моя делегация также хотела бы отметить совместный и транспарентный характер работы Специального комитета. |
| We want to engage in a transparent and productive dialogue with the Government based on these laws and agreements. | Мы хотим вести транспарентный и плодотворный диалог с правительством, основанный на этих законах и договоренностях. |
| The security of nuclear material and installations presupposed effective, objective and transparent export controls and active and broad adherence to the IAEA safeguards system. | Безопасность ядерных материалов и установок предполагает эффективный, объективный и транспарентный контроль над экспортом и активное и широкое применение системы гарантий МАГАТЭ. |
| We also welcome the transparent and participatory approach adopted by the presidency this month in arranging today's debate. | Мы также приветствуем транспарентный и основанный на широком участии подход, которым руководствовался Председатель в этом месяце при организации сегодняшних прений. |
| We welcome the transparent approach of the report in presenting the resolutions, statements and other documents of the Council. | Мы приветствуем также транспарентный подход, используемый в докладе, при представлении резолюций, заявлений и других документов Совета. |
| The standardisation process is open and transparent. | Разработка стандартов - это открытый и транспарентный процесс. |
| Finally, it will provide an easy and transparent access to relevant information for the public. | Наконец, он будет обеспечивать удобный и транспарентный доступ к соответствующей информации для общественности. |
| The determination of merit must be fair and transparent. | Определение заслуг должно носить справедливый и транспарентный характер. |
| The work of the Security Council must be genuinely transparent. | Деятельность Совета Безопасности должна носить подлинно транспарентный характер. |
| This participation must be comprehensive and transparent throughout all stages of the project cycle. | Такое участие должно носить всеобъемлющий и транспарентный характер на всех этапах осуществления проектов. |
| It was recognized that the documents submitted constituted policy documents that were strategic and transparent, facilitating communication, measurement and monitoring of performance. | Было отмечено, что представленные доклады являются политическими документами, которые носят стратегический и транспарентный характер, облегчают обмен информацией, оценку и контроль за показателями деятельности. |
| Its proceedings would be open and transparent, allowing for contributions by any member State. | Ее работа будет носить открытый и транспарентный характер, предусматривая возможность участия любого государства-члена. |
| We must go further, especially with regard to making the Security Council more democratic and more transparent. | Нам следует пойти еще дальше, особенно в том, что касается преобразования Совета Безопасности в более демократичный и более транспарентный орган. |
| This group would be constituted using an open and flexible process that would be inclusive and transparent. | Эту группу можно было сформировать с помощью открытой и гибкой процедуры, которая носила бы всесторонний и транспарентный характер. |
| We think that it is very important to have an open and transparent on-going dialogue among us all. | Мы считаем очень важным поддерживать среди всех нас открытый и транспарентный диалог. |
| It is expected that a more transparent budgetary process will also evolve from that undertaking. | Как ожидается, на основе этой деятельности будет также разработан более транспарентный бюджетный процесс. |
| An independent, neutral and transparent NEC could fulfil this valuable role. | Независимый, нейтральный и транспарентный НИК может сыграть эту ценную роль. |
| Argentina considers that the evaluation process should be transparent and inclusive. | Аргентина считает, что процесс оценки должен носить транспарентный и всесторонний характер. |
| On the issue of confidentiality, several representatives said that transparent sharing of information was essential to the decision-making process. | По вопросу о конфиденциальности несколько представителей заявили, что транспарентный обмен информацией имеет существенно важное значение для процесса принятия решений. |
| The Court has demonstrated itself to be a transparent and cost-effective operation. | Суд проявляет себя как транспарентный и эффективный с точки зрения затрат механизм. |
| We believe that this exercise will see fruition if a transparent and inclusive intergovernmental process is followed. | Мы считаем, что эти действия приведут к реальным результатам, если за ними последует транспарентный и всеохватывающий межправительственный процесс. |
| It was the general view of participants that the process should be transparent and certain. | По общему мнению участников, такой процесс должен носить транспарентный и четкий характер. |
| A new independent, transparent arrangement accountable to civil society must be put in place. | Должен быть создан новый независимый, транспарентный механизм, подотчетный гражданскому обществу. |
| Loss of records and irregular property transactions in recent years preclude a transparent process of property restitution. | Утрата записей и совершение в последние годы имущественных операций, производившихся с нарушениями правил, не позволяют обеспечить транспарентный процесс возвращения имущества законным владельцам. |