| The more activities with military and civilian potentialities are open and transparent, the fewer suspicions they will raise about their possible military implications. | Чем больше видов деятельности, сопряженной с военным и гражданским потенциалом, носят открытый и транспарентный характер, тем меньше подозрений вызывают они относительно их возможных военных последствий. |
| Agrarian reform must be just, fair and transparent. | Аграрная реформа должна носить справедливый, беспристрастный и транспарентный характер. |
| He describes our experience of an object in the world as "transparent". | Тай описывает наш опыт восприятия объекта в мире как «прозрачный» (транспарентный). |
| The United Nations has established the monitoring mechanism to ensure the additional cross-border operations authorized under resolution 2165 (2014) are transparent. | Организация Объединенных Наций создала контрольный механизм для обеспечения того, чтобы дополнительные трансграничные операции, которые были санкционированы в соответствии с резолюцией 2165 (2014), имели транспарентный характер. |
| Jordan attaches great importance to Council reform and believes that a comprehensive, transparent, inclusive, balanced mechanism can meet and reflect the needs of United Nations Members, especially developing countries, and would render transparent an important part of the international architecture. | Иордания придает большое значение реформе Совета и считает, что всеобъемлющий, транспарентный, инклюзивный и сбалансированный механизм сможет учесть и отразить нужды членов Организации Объединенных Наций, в особенности развивающихся стран, а также обеспечить транспарентность значительной части международной архитектуры. |
| From the time it was established the Slovak Republic has developed a transparent and effective control mechanism. | Со времени своего создания Словацкая Республика разработала транспарентный и эффективный механизм контроля. |
| A transparent process of comparison would identify weak standards and lead to their reconsideration. | Транспарентный процесс сравнения позволит определить и пересмотреть устаревшие стандарты. |
| We have to create a Security Council that is more effective, representative, transparent, accountable, credible and authoritative. | Мы должны создать более эффективный и представительный, транспарентный, подотчетный, внушающий доверие и авторитетный Совет Безопасности. |
| Technical studies honestly researched were hard to dismiss, and a transparent approach was often the best argument. | Добросовестные технические исследования трудно проигнорировать, а транспарентный подход зачастую является самым убедительным аргументом. |
| The Board considers that there should be a more formal, transparent approach to reimburse country offices. | Комиссия считает необходимым разработать более формальный и транспарентный подход к вопросу о возмещении расходов страновых отделений. |
| A more transparent Security Council would lead to a stronger General Assembly. | Более транспарентный Совет Безопасности приведет к более сильной Генеральной Ассамблее. |
| We strongly support a universal, transparent and effectively verifiable treaty of a non-discriminatory character, implying identical rights and obligations for all States parties. | Мы решительно выступаем за универсальный, транспарентный и поддающийся эффективной проверке договор недискриминационного характера, предусматривающий идентичные права и обязательства для всех государств-участников. |
| In this respect, the aim should be to make the Council transparent, responsive, inclusive and accountable. | В этой связи цель должна состоять в том, чтобы превратить Совет в транспарентный, более чутко реагирующий, всеобъемлющий и подотчетный орган. |
| It also invited its Bureau to establish, in collaboration with the secretariat, a transparent method for recording and presenting all kinds of voluntary contributions. | Она также предложила своему Бюро в сотрудничестве с секретариатом разработать транспарентный метод регистрации и представления всех видов добровольных взносов. |
| Donors, lenders and governments should ensure a fair and transparent selection process for consultants. | Доноры, кредиторы и правительства должны обеспечить справедливый и транспарентный процесс отбора консультантов. |
| A reliable and transparent review process can only be based on clear and adequate guidance provided by Parties. | Надежный и транспарентный процесс рассмотрения может основываться только на ясных и адекватных указаниях Сторон. |
| Such consultations should be carried out in a transparent manner and include all interested parties. | Такие консультации должны носить транспарентный характер и включать все заинтересованные стороны. |
| Sorely needed now is a more representative and transparent Council that can adequately address new threats to international peace and security. | Теперь остро необходим более представительный и транспарентный Совет, способный эффективно отводить новые угрозы международному миру и безопасности. |
| An enabling external financial environment to support domestic measures could require, inter alia, adequate and transparent supervision of volatile, short-term capital flows. | Для формирования благотворных внешних финансовых условий, которые могли бы подкрепить внутренние меры, может потребоваться, в частности, эффективный и транспарентный контроль за неустойчивыми потоками краткосрочных спекулятивных капиталов. |
| Under the proposed arrangements they would be separately identified and financed and, therefore, more transparent. | В соответствии с предлагаемой процедурой они будут определяться и финансироваться в индивидуальном порядке и, следовательно, носить более транспарентный характер. |
| Subregional and regional fisheries management organizations or arrangements shall be transparent in their decision-making and other activities. | Процесс принятия решений и прочая деятельность субрегиональных и региональных организаций или механизмов по управлению рыбным промыслом должны иметь транспарентный характер. |
| The placement and promotion system introduced in 1993 also needed reviewing to make it fairer and more transparent. | Следовало бы также пересмотреть введенную в действие в 1993 году систему назначения и повышения по службе, с тем чтобы придать ей более справедливый и транспарентный характер. |
| A free referendum that could satisfy the international community had to be transparent. | Свободный референдум, который мог бы удовлетворять требованиям международного сообщества, должен носить транспарентный характер. |
| My Representative has also encouraged the Government to accelerate the judicial process and ensure that the trials are fair and transparent. | Мой представитель призвал также правительство ускорить судебный процесс и обеспечить его справедливый и транспарентный характер. |
| The actions of officials were transparent and subject to oversight. | Действия должностных лиц носят транспарентный характер и подлежат надзору. |