Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Сделках

Примеры в контексте "Transactions - Сделках"

Примеры: Transactions - Сделках
Many States have adopted measures to facilitate the reporting of suspicious and/or unusual transactions in order to counter money-laundering. Многие государства приняли меры, с тем чтобы содействовать представлению уведомлений о подозрительных и/или необычных сделках в целях борьбы с отмыванием денег.
The preceding chapters of the Guide provide commentary and recommendations aimed at assisting States in the development of effective and efficient secured transactions laws. В предыдущих главах Руководства давались комментарии и рекомендации с целью содействия государствам в разработке эффективного и действенного законодательства об обеспеченных сделках.
While reporting no compliance, Chile quoted legislation requesting entities responsible for reporting suspicious transactions to keep adequate records for five years. Сообщая о несоблюдении, Чили процитировала законодательство, требующее от субъектов, на которые возложены функции сообщения о подозрительных сделках, хранить должную отчетность в течение пяти лет.
At its twentieth special session, the General Assembly emphasized the importance of the expeditious exchange of information on illicit transactions involving ATS. На своей двадцатой специальной сессии Гене-ральная Ассамблея подчеркнула важность опера-тивного обмена информацией о незаконных сделках с САР.
In view of the above, the Guide identifies a two-fold purpose of the priority provisions of a secured transactions law. Ввиду вышеизложенного в Руководстве определяется двоякая цель положений законодательства об обеспеченных сделках, касающихся приоритета.
The present document analyses the main legal issues arising out of the use of electronic signatures and authentication methods in international transactions. В настоящем документе анализируются основные юридические проблемы, возникающие в связи с использованием электронных подписей и методов удостоверения подлинности в международных сделках.
Whenever a firm chooses to evade, it becomes increasingly difficult to find a vendor willing to engage in legal transactions. Всякий раз, когда фирма решает уклониться от уплаты налогов, становится все труднее найти поставщика, готового участвовать в законных сделках.
But they cannot be used in the other transactions in which central banks and governments engage. Однако их нельзя использовать в других сделках, в которых задействованы центральные банки и правительства.
States Parties shall require financial institutions to have in place mandatory financial record-keeping and reporting systems, including a requirement to report suspicious transactions. «Государства-участники требуют, чтобы финансовые учреждения располагали системами обязательного финансового учета и отчетности, включая требование сообщать о подозрительных сделках.
There are externalities associated with the growth of trees and other forestry operations that are not always reflected in conventional market transactions. Существуют внешние издержки, связанные с лесопосадками и другой деятельностью в области лесного хозяйства, которые не всегда учитываются при обычных рыночных сделках.
Some limitations on reporting of suspicious transactions have been included, in line with the 2001 Directive. В соответствии с Директивой 2001 года были предусмотрены некоторые ограничения в отношении представления сообщений о подозрительных сделках.
The penalty for non-compliance with the requirement to report suspicious transactions is a fine up to 300,000 Baht. Наказание за несоблюдение требования о представлении информации о подозрительных сделках заключается в штрафе в размере до 300000 бат.
Norway agrees that an obligation to report suspicious financial transactions contributes to an effective implementation of paragraph 1 of the resolution. Норвегия согласна с тем, что обязательство сообщать о подозрительных финансовых сделках способствует эффективному осуществлению пункта 1 резолюции.
Reports of suspicious transactions are reported to the Banking Supervision Department of the Central Bank. Сообщения о подозрительных сделках направляются в Управление Центрального банка по контролю за банковскими операциями.
The FIU shall be given the authority to study reports of suspected transactions linked to terrorism financing. ПФР имеет полномочия рассматривать сообщения о подозрительных сделках, связанных с финансированием терроризма.
Some transactions are particularly affected, notably the remittances from emigrants discussed below. Особенно это сказывается на некоторых сделках, а именно на денежных переводах эмигрантов, о которых речь пойдет ниже.
New secured transactions legislation should specify a date as of which it will enter into force. Новое законодательство об обеспеченных сделках должно конкретно указывать дату своего вступления в силу.
If an effective general review methodology already exists in the jurisdiction, the secured transactions legislation need not address this matter. Если в какой-либо стране уже существует эффективная общая методология пересмотра, то нет необходимости в том, чтобы законодательство об обеспеченных сделках регулировало этот вопрос.
Thus, countries that restrict the breadth or effectiveness of their secured transactions laws may deny themselves a valuable potential economic benefit. Таким образом, страны, ограничивающие охват или эффективность своего законодательства об обеспеченных сделках, могут лишиться ценных потенциальных экономических выгод.
General support was expressed for the view that that the economic impact of secured transactions legislation should be emphasized. Была выражена общая поддержка точки зрения о том, что следует подчеркнуть экономическое воздействие законодательства об обеспеченных сделках.
Yet another suggestion was that the importance of coordination between the secured transactions and insolvency law regimes should be emphasized. Еще одно предположение заключалось в том, что следует подчеркнуть важное значение координации между режимами, установленными законодательством об обеспеченных сделках и несостоятельности.
To minimize this uncertainty, it is important that secured transactions laws include clear priority rules that lead to predictable outcomes. Чтобы свести к минимуму такую неопределенность, крайне важно, чтобы законодательство об обеспеченных сделках включало ясные правила приоритета, гарантирующие предсказуемость.
The importance of this point in crafting an effective secured transactions law cannot be over-emphasized. Роль этого аспекта при разработке действенного законодательства об обеспеченных сделках переоценить невозможно.
It limits the ability of the private sector to engage in mutually beneficial transactions. Она ограничивает возможность участия частного сектора во взаимовыгодных сделках.
Such efforts include keeping an inventory of transfers, retaining identity documents and records of transactions and informing the Bank of suspicious operations. Такие усилия включают ведение учета денежных переводов, сохранение документов, удостоверяющих личность, и данных о сделках и уведомление банка о подозрительных операциях.