Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Сделках

Примеры в контексте "Transactions - Сделках"

Примеры: Transactions - Сделках
It introduces i.a. the duty to report suspicious transactions associated not only with money laundering, but also with terrorist financing. В соответствии с этой поправкой устанавливается обязанность сообщать о подозрительных сделках, связанных не только с отмыванием денег, но также с финансированием терроризма.
Only 24 States require charities and other non-profit organisations to report suspicious transactions. Только 24 государства ввели требование о предоставлении отчетности благотворительными организациями и нефинансовыми организациями о подозрительных сделках.
Many parties were engaged in the arms transactions. В сделках с оружием участвовали многие стороны.
Copies of all records of documents and transactions need to be kept for at least five years. Копии всех документов и записей о сделках должны храниться не менее пяти лет.
These procedures must enable the financial institutions to monitor for and report transactions that appear to involve the proceeds of foreign corruption. Эти процедуры должны позволять финансовым учреждениям следить и докладывать о сделках, которые, как представляется, связаны с доходами от коррупции со стороны иностранцев.
Any suspicious transactions have to be reported to the Financial Intelligence Unit (FIU). О любых подозрительных сделках необходимо докладывать в Группу финансовой разведки (ГФР).
The Customs Service can also refer cases of suspicious large-value currency transactions to the Judicial Police for tracking and investigation. Таможенная служба также передает информацию о подозрительных сделках в валюте на крупную сумму в судебную полицию для проведения дознания и расследования.
The document, which came into force on 15 February 1999, provided a framework for criminalizing corruption in international business transactions. Этот документ, вступивший в силу 15 февраля 1999 года, обеспечивает основу для криминализации коррупции в международных коммерческих сделках.
Attention should be given to streamlining institutional responsibilities and to cutting red tape in land and real property transactions. Следует уделять внимание рационализации институциональных обязанностей и общему сокращению бюрократических процедур при сделках с землей и недвижимостью.
The portal is dynamic as the content is based on transactions made by members. Данный портал является динамичным, поскольку его содержание основывается на сделках, совершаемых его членами.
Governments are urged to seek advice from experienced international transaction counsel to represent their interests in these transactions. Правительствам настоятельно рекомендуется пользоваться услугами опытных юристов по международным сделкам, с тем чтобы они представляли их интересы в подобных сделках.
Information on such transactions will ultimately make the sanctions imposed on UNITA more effective. Информация о таких сделках в конечном счете повысит эффективность санкций, введенных в отношении УНИТА.
Please outline the legal obligations of financial institutions and other legal persons to report suspicious transactions to the public authorities. Просьба перечислить «юридические обязательства финансовых учреждений и других юридических лиц относительно предоставления информации о подозрительных сделках государственным властям.
Such transactions have been reported in the press and have been given credence in official statements by American and other government officials. О таких сделках сообщалось в прессе, при этом это было частично подтверждено в официальных заявлениях американских и других властей.
To date there has not been any reporting of such transactions. До настоящего времени о таких сделках не сообщалось.
The foreign exchange offices must report unusual transactions, while their customers must give proof of identity in certain cases. Пункты обмена валюты должны сообщать о необычных сделках, а их клиенты в некоторых случаях - представлять удостоверение личности.
The Czech Republic stated that such transactions were reported to the Ministry of Finance. Чешская Республика сообщила, что о таких сделках уведомляется министерство финансов.
That work was especially timely for his country, which was currently considering reform initiatives in regard to secured transactions law. Эта работа особенно актуальна для его страны, которая в настоящее время изучает предложения о реформе законодательства об обеспеченных сделках.
We believe that PRIMA represents the consensus approach in this area and would minimize uncertainty in cross-border transactions. Мы считаем, что концепция PRIMA представляет собой консенсусный подход в этой области и позволила бы свести к минимуму неопределенность при трансграничных сделках.
Insurance of supplier credits is most commonly used in short-term transactions. Страхование кредитов поставщика чаще всего практикуется при краткосрочных сделках.
It is also important that information on financial transactions fuelling the illicit flow of arms be shared and made public. Важно также, чтобы информация о финансовых сделках, подпитывающих незаконные потоки оружия, была более доступной и открытой.
The State shall be allowed to verify abnormal financial transactions reported to have been undertaken by any public official or private person. Государство имеет право проверять сообщения о необычных финансовых сделках, заключенных любым публичным должностным лицом или частным лицом.
The operator does not act as a party at any transactions between members of the System. Оператор не выступает стороной, ни при каких сделках между участниками Системы.
In such large transactions, a syndicate of banks may collectively provide a loan to the borrower. В таких крупных сделках банковский консорциум может коллективно обеспечить кредит для заёмщика.
It is likely that people in southern Asia Minor simply did not have a habit of using coinage in everyday economic transactions. Вполне вероятно, что люди в Южной Малой Азии могли не использовать монеты в повседневных экономических сделках.