The Model Inter-American Law on Secured Transactions could provide useful guidance. |
Полезным руководством может служить Межамериканский типовой закон об обеспеченных сделках. |
OAS has further adopted a Model Inter-American Law on Secured Transactions, including an appendix on electronic documents and signatures. |
ОАГ приняла также Типовой межамериканский закон об обеспеченных сделках, содержащий приложение, посвященное электронным документам и подписям. |
The Organization of American States adopted a Model Inter-American Law on Secured Transactions in February 2002 at its sixth Inter-American Specialized Conference on Private International Law. |
В феврале 2002 года на своей шестой специальной Межамериканской конференции по международному частному праву Организация американских государств приняла Межамериканский типовой закон об обеспеченных сделках. |
Identification Procedures of Individuals and Entities in Financial Transactions |
Процедуры идентификации физических и юридических лиц, участвующих в финансовых сделках |
Listed companies in India are required to comply with the requirements prescribed by the SEBI in its Act of 1992 and the Securities Contracts (Regulation) Act of 1956, which provides for the regulation of securities transactions. |
В Индии зарегистрированные на бирже компании должны соблюдать требования, предписанные СЦББИ в законе от 1992 года, а также Законе (Положении) о сделках с ценными бумагами (1956 года), который регулирует операции с ценными бумагами. |
The country enacted the Electronic Transactions Act since December 2001. |
С декабря 2001 года в стране действует Закон об электронных сделках. |
Bermuda, The Electronic Transactions Act 1999 |
Бермудские острова, Закон об электронных сделках 1999 года |
Transactions involving non-Canadians must be notified under the Investment Canada Act, and may be reviewable. |
О сделках с участием неканадцев должны представляться уведом-ления в соответствии с канадским Законом об инвестициях, и они могут подлежать пере-смотру. |
For example, Thailand, Electronic Transactions Act, section 27. |
Например, согласно статье 27 Закона Таиланда об электронных сделках. |
Subsequently, the Council adopted a Revised Recommendation on Combating Bribery in International Business Transactions in May 1997. |
Затем, в мае 1997 года, Совет принял пересмотренную редакцию Рекомендации по борьбе со взяточничеством в международных коммерческих сделках. |
Reference was made to the Inter-American Model Law on Secured Transactions that introduced exceptions to the notion of all-asset security. |
Была сделана ссылка на Межамериканский типовой закон об обеспеченных сделках, который предусматривает исключения из понятия обеспечения во всех активах. |
The Inter-American Model Law on Secured Transactions follows in many respects a similar approach. |
Во многих отношениях аналогичный подход применяется в Межамериканском типовом законе об обеспеченных сделках. |
This is the well-considered approach of the Model Inter-American Law on Secured Transactions, adopted in February 2002. |
Это взвешенный подход, использующийся в Межамериканском типовом законе об обеспеченных сделках, принятом в феврале 2002 года. |
The Inter-American Model Law on Secured Transactions follows in many respects a similar approach. |
Межамериканский типовой закон об обеспеченных сделках во многих отношениях придерживается аналогичного подхода. |
It was noted that that approach was followed in the Inter-American Model Law on Secured Transactions. |
Было отмечено, что такой подход используется в Межамериканском типовом законе об обеспеченных сделках. |
The Conference approved the Model Registry Regulations under the Model Inter-American Law on Secured Transactions. |
На ней были одобрены Типовые правила регистрации в рамках Межамериканского типового закона об обеспечительных сделках. |
According to ACFID, bloggers and journalists have been arrested under the Electronic Transactions Law 2004 and non-government media providers are routinely censored. |
По данным АСМР, блогеры и журналисты арестовываются по закону об электронных сделках 2004 года, а в отношении провайдеров неправительственных средств массовой информации регулярно осуществляется цензура. |
The Model Inter-American Law on Secured Transactions would be a good foundation for that work. |
Типовой межамериканский закон об обеспеченных сделках может послужить хорошей основой для этой работы. |
Australia encouraged the Commission to approve the Legislative Guide on Secured Transactions when it resumed its fortieth session in December 2007. |
Австралия призывает Комиссию принять Руководство для законодательных органов об обеспеченных сделках на ее возобновленной сороковой сессии в декабре 2007 года. |
Other related obligations regarding customer identification and record keeping are contained in the Financial Transactions Reporting Act (FTRA). |
Другие связанные с этим обязательства, касающиеся установления личности клиентов и ведения документации, содержатся в Законе о сообщениях о финансовых сделках (ЗСФС). |
Recommendations to Combat Extortion Chamber of Non- 1977 and Bribery in Business Transactions Commerce governmental Non-binding Adopted |
Рекомендации Международной торговой палаты по борьбе с вымогательством и взяточничеством в коммерческих сделках |
Chapter XIII of the Electronic Communications and Transactions Act, 2002 provided the first statutory provisions on cyber crime in South African jurisprudence. |
В главе XIII Закона об электронных сообщениях и сделках 2002 года содержатся положения, которые впервые в юриспруденции Южной Африки касаются киберпреступности. |
The relationship between intellectual property law and insolvency law is, of course, not addressed in the UNCITRAL Secured Transactions Guide. |
В Руководстве ЮНСИТРАЛ об обеспеченных сделках взаимосвязь между законодательством об интеллектуальной собственности и законодательством о несостоятельности, естественно, не рассматривается. |
For example, Thailand, Electronic Transactions Act, section 28, paragraph 2; and Cayman Islands, Electronic Transactions Law, 2000, section 28 (b). |
Там же. См., например: Таиланд, Закон об электронных сделках, статья 28, пункт 2; а также Каймановы острова, Закон об электронных сделках от 2000 года, статья 28(b). |
Guide to Enactment of the Model Law on Secured Transactions Contractual Guide on Secured Transactions - Uniform law text on intellectual property licensing |
Руководство по принятию Типового закона об обеспеченных сделках, руководство по договорным вопросам обеспеченных сделок - текст единообразного закона о лицензировании интеллектуальной собственности |