Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Сделках

Примеры в контексте "Transactions - Сделках"

Примеры: Transactions - Сделках
While Greece referred to the ratification of the Organization for Economic Cooperation and Development Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions, Malta indicated that relevant legislation could be found in its criminal code. В то время как Греция сослалась на ратификацию Конвенции ОЭСР о борьбе с подкупом иностранных публичных должностных лиц в международных деловых сделках, Мальта указала, что соответствующее законодательство можно найти в ее уголовном кодексе.
The Electronic Transactions Act of New Zealand provides that the electronic signature of a witness meets the legal requirement for a signature or seal to be witnessed. Согласно закону Новой Зеландии об электронных сделках, требование о том, чтобы подпись или печать были поставлены при свидетеле, считается выполненным при наличии электронной подписи свидетеля.
The Uniform Electronic Transactions Act was drafted by the National Conference of Commissioners on Uniform State Laws of the United States and approved and recommended by it for enactment in all the States. Единообразный закон об электронных сделках был разработан на Национальной конференции членов Комиссии по вопросам единообразия законов штатов Соединенных Штатов, принят и рекомендован к введению в действие во всех штатах.
Paragraphs 63 and 64 of document 767 summarized the Working Group's exchange of views on the draft Model Law on Secured Transactions (draft Model Law). В пунктах 63 и 64 документа 767 резюмирована информация, касающаяся проведенного Рабочей группой обмена мнениями относительно проекта типового закона об обеспеченных сделках (проект типового закона).
It was stressed that the Electronic Transactions Act, 2006, which is based on the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, 1996, led to the establishment of an enabling legal environment for implementing these initiatives. Было подчеркнуто, что закон о сделках, совершаемых с помощью электронных средств 2006 года, который опирается на типовой закон об электронной торговле ЮНСИТРАЛ 1996 года, способствует созданию благоприятной нормативно-правовой базы для осуществления этих инициатив.
The sale of Croatian Serb property to ethnic Croat refugees has become widespread. On 24 April 1997 the Government established the Agency for Mediation in Transactions with Specified Real Estate, responsible for facilitating the sale and exchange of abandoned property in the former Sectors. Продажа имущества хорватских сербов этническим хорватам-беженцам приобрела широкие масштабы. 24 апреля 1997 года правительство создало Агентство по посредничеству в сделках с определенными видами недвижимой собственности, которое отвечает за содействие продаже и размену оставленного имущества в бывших секторах.
In the United States of America, the National Conference of Commissioners on Uniform State Law used the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce as a basis for preparing the Uniform Electronic Transactions Act, which it adopted in 1999. В Соединенных Штатах Америки Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронной торговле был использован Национальной конференцией членов комиссий по унификации законодательства штатов в качестве основы при разработке Единообразного закона об электронных сделках, принятого этой конференцией в 1999 году.
In 1994, OECD adopted a Recommendation on Combating Bribery in International Business Transactions and in 1996 a Recommendation on the Tax Deductibility of Bribes to Foreign Public Officials. В 1994 году ОЭСР приняла Рекомендацию о борьбе с подкупом в международных коммерческих сделках, а в 1996 году - рекомендацию о налоговых вычетах сумм подкупа иностранных должностных лиц.
Last month the national Parliament of Vanuatu passed two laws in this area - the Electronic Transactions Act and the E-Business Act. В прошлом месяце парламент Вануату принял два закона в этой области - закон об электронных сделках и закон об использовании электронных средств в предпринимательстве.
The Government programme for the sale, on reasonable terms, of Croatian Serb property to ethnic Croat refugees through the Agency for Mediation in Transactions with Specified Real Estate (APN) has not yet reached a meaningful scale. В деле осуществления правительственной программы по продаже на разумных условиях собственности хорватских сербов беженцам из числа этнических хорватов через Агентство по посредничеству в сделках с определенными видами недвижимой собственности (АПН) пока не удалось достичь значимых масштабов.
For example, under the Model Inter-American Law on Secured Transactions, the secured creditor has to file a notice of default and enforcement in the public register, and to deliver a copy to the debtor and any creditor with a publicized security right. В соответствии, например, с Межамериканским типовым законом об обеспечительных сделках обеспеченный кредитор обязан зарегистрировать уведомление о неисполнении и принудительной реализации в публичном реестре и представить экземпляр уведомления должнику и любому кредитору, обеспечительное право которого имеет публичный характер.
In that connection, it was pointed out that the experience gained with the adoption of the Model Registry Regulations of the Organization of American States (OAS) by States implementing the OAS Model Law on Secured Transactions supported that conclusion. В этой связи было отмечено, что опыт, накопленный в связи с принятием Типовых положений о регистрации Организации американских государств (ОАГ) государствами, применяющими Типовой закон ОАГ об обеспеченных сделках, свидетельствует в пользу этого вывода.
The Government indicated its intention to sign the OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions and that it had engaged in dialogue with the OECD Investment Committee and the Multinational Enterprises Working Group on Bribery in International Business Transactions. Правительство Латвии заявило, что намеревается подписать Конвенцию ОЭСР о борьбе с подкупом иностранных государственных должностных лиц в международных коммерческих сделках и что оно вступило в диалог с Комитетом по инвестициям ОЭСР и с Рабочей группой мультинациональных предприятий по вопросу подкупа в международных коммерческих сделках.
The Office continued to participate, pursuant to its status of permanent observer, in the OECD Working Group on Bribery in International Business Transactions, which monitors implementation of the OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions of 1997. Управление продолжало участвовать в своем качестве постоянного наблюдателя в Рабочей группе ОЭСР по вопросам подкупа в международных коммерческих сделках, которая следит за осуществлением Конвенции ОЭСР по борьбе с подкупом иностранных государственных должностных лиц в международных коммерческих сделках 1997 года3.
Similarly, the Organization of American States (OAS), which prepared the OAS Model Law on Secured Transactions, also prepared Model Registry Regulations under the Model Inter-American Law on Secured Transactions. Точно так же Организация американских государств (ОАГ), которая подготовила Типовой закон ОАГ об обеспеченных сделках, подготовила и Типовые положения о реестре в рамках Типового межамериканского закона об обеспеченных сделках.
Instead, there were laws such as the Computer Misuse (Amendment) Act and the Electronics Transactions Act, which gave broad powers to law enforcement agencies to conduct searches on any computer without a warrant. Вместо этого действуют такие законы, как Закон о ненадлежащем использовании компьютеров (поправка) и Закон об электронных сделках, предусматривающие более широкие полномочия правоохранительных органов на проведение досмотров компьютеров без соответствующей санкции.
Delegate to the OECD Working Group on Bribery in International Business Transactions; Deputy of the Federal Prosecutor's Office; Diplomatic Counsel to the Ministry of Foreign Affairs Делегат рабочей группы ОЭСР по борьбе с подкупом в международных сделках; заместитель главы канцелярии федерального прокурора; дипломат в ранге советника, министерство иностранных дел
Financial entities that specialize in credit guarantee and entities that are categorized as foreign exchange bureaus under the "Foreign Currency Transactions Act" are also subject to the STR. Финансовые организации, специализирующиеся на гарантиях кредитов, и организации, относимые к категории иностранных обменных бюро на основании Закона о сделках с иностранной валютой, также подпадают под ССПО.
Upon completion of its deliberations on the draft Registry Guide, the Working Group had a general exchange of views with respect to the draft Model Law on Secured Transactions (the "draft Model Law") and in particular with respect to its scope. После завершения обсуждений по проекту руководства по регистру Рабочая группа провела общий обмен мнениями относительно проекта типового закона об обеспеченных сделках ("проект типового закона") и, в частности, в отношении его сферы охвата.
The relevant provision in the Uniform Electronic Commerce Act of Canada and in the United States Uniform Electronic Transactions Act set forth the conditions under which a natural person is not bound by a contract in the event that the person made a material error. Соответствующие положения канадского Единообразного закона об электронной торговле и Единообразного закона об электронных сделках Соединенных Штатов устанавливают условия, при которых физическое лицо не считается связанным договором в случае, если это лицо совершило существенную ошибку.
This definition is based on the definition of "electronic agent" contained in section 2 (6) of the Uniform Electronic Transactions Act of the United States of America; a similar definition is also used in section 19 of the Uniform Electronic Commerce Act of Canada. Это определение основывается на определении "электронного агента", содержащемся в разделе 2(6) Единообразного закона об электронных сделках Соединенных Штатов; аналогичное определение также используется в разделе 19 канадского Единообразного закона об электронной торговле.
Delegate to the 2nd and 3rd sessions of the CoSP to the UNCAC, the OECD Working Group on Bribery in International Business Transactions and GRECO; expertise in asset recovery, economic crimes, criminalisation and law enforcement Делегат второй и третьей сессии КГУК КПК ООН, рабочей группы ОЭСР по борьбе с подкупом в международных сделках и ГРЕКО; обладает знаниями в вопросах экономических преступлений, криминализации и правоохранительной деятельности
This case deals with the interpretation of the word "copy" in the Privacy Act 1993 in light of the reference contained in s 20 of the Electronic Transactions Act 2002 that any electronic information should be "readily accessible" (article 6 MLEC). Дело касалось толкования слова "копия" в тексте Закона о персональных данных 1993 года в свете положений статьи 20 Закона об электронных сделках 2002 года, согласно которым электронная информация должна быть "легкодоступна" (статья 6 ТЗЭТ).
(b) The 1997 Organization for Economic Cooperation and Development Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions provides for much the same measures against corruption except that it is more focused on bribery of foreign officials. Ь) В Конвенции о борьбе с подкупом иностранных должностных лиц в международных коммерческих сделках, принятой Организацией экономического сотрудничества и развития в 1997 году, предусматриваются в значительной степени те же меры по борьбе против коррупции, при этом большее внимание уделяется подкупу иностранных должностных лиц.
There are three principal United States statutes dealing with notarization: the Uniform Electronic Transactions Act, the Electronic Signatures in Global and National Commerce Act and the Uniform Real Property Electronic Recording Act. В Соединенных Штатах Америки существует три основополагающих закона, касающихся нотариального заверения: Единообразный закон об электронных сделках, Закон об электронных подписях в глобальной и национальной торговле и Единообразный закон об электронной регистрации прав на недвижимое имущество.