Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Сделках

Примеры в контексте "Transactions - Сделках"

Примеры: Transactions - Сделках
To provide a broad policy framework for an effective and efficient secured transactions law Обеспечить широкую принципиальную основу эффективного и действенного законодательства об обеспеченных сделках
To reflect the principles underlying asset-based financing and leasing and promote the autonomy of the parties necessary in these transactions Отразить принципы, лежащие в основе лизинга и обеспеченного активами финансирования, и способствовать обеспечению необходимой в этих сделках автономии сторон
In addition, it was observed that a guide with commentary and recommendations might not necessarily have the impact model regulations might have, as indicated in secured transactions law reform projects currently underway in various jurisdictions. В дополнение к этому было указано, что руководство, содержащее комментарий и рекомендации, может и не оказать такого же воздействия, что и типовые положения, как на это указывает практика проектов по реформе законодательства об обеспеченных сделках, проводимой в настоящее время в различных правовых системах.
It was also observed that matters for the secured transactions law could be addressed in the commentary that fulfilled a different, general educational function. Было также указано, что вопросы, связанные с законодательством об обеспеченных сделках, могут быть рассмотрены в комментарии, который выполняет иную, общепросветительскую функцию.
One reason for the limited role of special drawing rights at present is that they are not used in private commercial or financial transactions. Одна из причин невысокой роли, которую играют специальные права заимствования в настоящее время, заключается в том, что эта единица не используется в частных коммерческих или финансовых сделках.
Cuba cannot use American dollars in its transactions, not even to pay its contributions to the United Nations and to other international agencies. Куба не может использовать американские доллары в своих сделках, даже для выплаты своих взносов в Организацию Объединенных Наций и другие международные учреждения.
At its forty-second session, the Commission had requested the Secretariat to prepare a study on online dispute resolution in cross-border electronic commerce (e-commerce) transactions. На своей сорок второй сессии Комиссия просила Секретариат подготовить исследование по теме урегулирования споров в режиме онлайн при трансграничных электронных коммерческих сделках (электронная торговля).
In this context, it should be noted that, for purposes of secured transactions law, infringers are not competing claimants. В этой связи следует отметить, что для целей законодательства об обеспеченных сделках нарушители прав не являются конкурирующими заявителями требований.
The effectiveness, priority and enforceability of the security right against competing claimants (other than the specific licensee) under secured transactions law are not affected. Вопросы придания силы, приоритета и возможности принудительного исполнения обеспечительного права в отношении конкурирующих заявителей требований (помимо конкретного лицензиата) в соответствии с законодательством об обеспеченных сделках не затрагиваются.
In addition, the general procedural norms of secured transactions law in a State may be given a specific content in the context of enforcement of security rights in intellectual property. Кроме того, общие процессуальные нормы законодательства государства об обеспеченных сделках могут получать конкретное содержание в контексте принудительного исполнения обеспечительных прав в интеллектуальной собственности.
Normally, the characterization of a right as a security right for conflict-of-laws purposes reflects the substantive secured transactions law in a State. Как правило, квалификация права как обеспечительного права для целей коллизионного права отражает существующие в том или ином государстве материально-правовые нормы законодательства об обеспеченных сделках.
Moreover, organizations or States that introduce modern secured transactions laws make the establishment and the development of a general security rights registry a central part of their law reform effort. Кроме того, организации или государства, которые приняли современное законодательство об обеспеченных сделках, сделали создание и развитие общего реестра обеспечительных прав центральным элементом своих усилий по проведению реформы законодательства.
Furthermore, the allocation of legal rules relating to the registry between the secured transactions law and the subordinate regulations or administrative rules may well vary in different States. К тому же распределение правовых норм, относящихся к реестру, между законодательством об обеспеченных сделках и подзаконными нормативными актами или административными правилами также может варьироваться в разных государствах.
In determining the feasibility of preparing a model law on secured transactions, the Commission may wish to take into account the following considerations. При определении практической осуществимости задачи по подготовке типового закона об обеспечительных сделках Комиссия, возможно, пожелает принять во внимание следующие соображения.
The status of intellectual property licences in secured transactions, as referred to by the representative of India at the previous meeting, might be one such subject. Одним из таких предметов мог бы быть статус лицензий интеллектуальной собственности в обеспеченных сделках, о чем упоминал представитель Индии на предыдущем заседании.
Participation in civil-law transactions by detainees and remand prisoners участия задержанных и заключенных под стражу в гражданско-правовых сделках
In many countries, however, in the absence of a modern secured transactions law, unfair practices have developed, in particular in the microfinance sector. В то же самое время во многих странах из-за отсутствия современного законодательства об обеспеченных сделках сложилась недобросовестная деловая практика, особенно в микрофинансовом секторе.
One notification or notice sufficient for one or more acquisition financing transactions between the same parties Достаточность одного уведомления или извещения об одной или нескольких сделках по финансированию приобретения между теми же сторонами
Typically, the logistics of registration in a specialized title registry are not addressed in secured transactions laws, since this is a matter for the specialized law governing that regime. Обычно материально-технические аспекты регистрации в специальном реестре правовых титулов не рассматриваются в законодательстве об обеспеченных сделках, поскольку они относятся к сфере специального законодательства, регулирующего этот режим.
As mentioned above, insolvency law recognizes in principle the effectiveness of a security right, which is a matter of secured transactions law. Как упоминается выше, в законодательстве о несостоятельности в принципе признается сила обеспечительного права, которое является предметом законодательства об обеспеченных сделках.
The basic rules that should govern the interaction of the law relating to independent undertakings and secured transactions law are described below. Ниже излагаются основные правила, регулирующие взаимоотношения между законодательством о независимых обязательствах и законодательством об обеспеченных сделках.
The Dominican Republic mentioned relevant legislation providing for the identification of customers of financial institutions and reporting of high-value and suspicious transactions, without elaborating on measures to strengthen oversight for politically exposed persons. Доминиканская Республика отметила соответствующее законодательство, предусматривающее установление личности клиентов финансовых учреждений и представление информации о сделках высокой стоимости и подозрительных сделках, конкретно не сообщив о мерах по укреплению надзора за видными политическими деятелями.
Arms brokering activities, given the critical role of arms brokers in international arms transactions; брокерская деятельность по торговле оружием с учетом критически важной роли оружейных брокеров в международных сделках по оружию;
The panellist noted that his country was engaged in discussions with the IASB on fair value measurement requirements, identification of related parties in related-party transactions and certain impairment issues. Этот эксперт отметил, что его страна обсуждает с МССУ вопросы, касающиеся требований к справедливой оценке стоимости, выявления связанных сторон в сделках между связанными сторонами и некоторые проблемы, сопряженные с обесценением активов.
Paragraph 1 (a) of article 7 requires the regulatory regime to be comprehensive and to emphasize customer identification, record-keeping and the reporting of suspicious transactions. В соответствии с пунктом 1 (а) статьи 7 Конвенции режим регулирования должен быть всеобъемлющим и должен обеспечивать идентификацию личности клиентов, ведение отчетности и предоставление информации о подозрительных сделках.