Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Сделках

Примеры в контексте "Transactions - Сделках"

Примеры: Transactions - Сделках
The prevailing view within the Working Group was that it would be useful to address the issue of errors and mistakes in electronic transactions. В Рабочей группе возобладало мнение о том, что урегулирование вопроса об оплошностях и ошибках в электронных сделках было бы полезным.
In addition, banks are required to report suspicious transactions to Bank Indonesia. Кроме того, банки должны представлять информацию о подозрительных сделках в Банк Индонезии.
The assignment in such transactions is normally an outright transfer but may also, for various reasons, be for security purposes. Уступка при таких сделках, как правило, представляет собой прямую передачу, однако она может по различным причинам совершаться в целях обеспечения.
Some Governments stressed that they maintained a regular exchange of information with INCB on chemical transactions related to ATS. Некоторые правительства отметили, что они регулярно обменивались информацией с МККН об имеющих отношение к САР сделках с химическими веществами.
The Working Group approved the substance of chapter VIII on the rights and obligations of third-party obligors in intellectual property financing transactions. Рабочая группа одобрила содержание главы VIII о правах и обязанностях третьих сторон, имеющих обязательства, при сделках по финансированию под интеллектуальную собственность.
A certain level of transparency in all transactions is assumed in accountability, and is necessary for an effective participation process. Во всех сделках для отчетности предполагается определенный уровень транспарентности, который необходим для осуществления эффективных процедур участия.
Where preferential transactions involve creditors who are not insiders, the suspect may be relatively brief, perhaps no more than several months. Если в преференциальных сделках участвуют кредиторы, которые не являются осведомленными сторонами, "подозрительный период" может быть относительно коротким и не превышать нескольких месяцев.
Many of the responding States had legislation that required financial and related institutions to report suspicious or unusual transactions to the appropriate authorities. Многие из ответивших государств имеют законодательство, обязывающее финансовые и смежные учреждения сообщать соответствующим органам о подозрительных или необычных сделках.
The Title Registry Record carries out transactions involving the Bolero Bill of Lading after it is created. Регистрационная запись титулов содержит записи о сделках, в которых коносамент Болеро используется после своего создания.
One possible area might include general or asset-specific registries of transfers of title or security interests in international transactions. Одна из возможных областей может включать общие или специализированные по видам активов реестры передачи титулов собственности или обеспечительных интересов в международных сделках.
In addition to the above, documents containing information on illegal transactions in suspected blood diamonds were found in the premises. Помимо этого, в доме были обнаружены документы, содержащие информацию о незаконных сделках с «кровавыми» алмазами.
Intersection of movable and immovable secured transactions law Одновременное применение законодательства об обеспеченных сделках с движимым и недвижимым имуществом
Progress had also been made by Working Group VI, which had completed the second reading of the draft guide on secured transactions. Успехов также добилась Рабочая группа VI, которая завершила второе чтение проекта руководства об обеспеченных сделках.
Of the States that were taking such action, most reported that the legal requirement to report suspicious transactions expressly overrode any commercial confidentiality. Большинство из тех государств, которые принимают соответствующие меры, сообщили, что юридические требования в отношении предоставления информации о подозрительных сделках содержат прямое указание на неприменимость положений о конфиденциальности коммерческой информации.
These laws are generally not part of the State's secured transactions law. Такие законы, как правило, не являются элементом законодательства данного государства об обеспеченных сделках.
Canada will be establishing a centralized reporting system on suspicious transactions, which would facilitate the collection of data. Канада планирует создать централизованную систему отчетности о подозрительных сделках, которая облегчит сбор данных.
It requires such regimes to specifically address issues of customer identification, record-keeping and reporting of suspicious transactions. Такие режимы должны основываться на требованиях в отношении идентификации личности клиента, ведения отчетности и предоставления информации о подозрительных сделках.
Financial institutions and non-banking intermediary stakeholders such as lawyers and accountants are obliged to report suspicious transactions. Финансовые учреждения и небанковские посредники, такие, как юристы и бухгалтеры, обязаны докладывать о подозрительных сделках.
In the countries of the European Union, traders are obliged to notify designated competent authorities of suspicious transactions. В странах Европейского союза торговые компании обязаны уведомлять соответствующие компетентные органы о подозрительных сделках.
It was suggested that a reference to fraudulent transactions be added to draft recommendation. Было предложено включить в проект рекомендации 19 упоминание о мошеннических сделках.
Such a change of the country of payment is often allowed in factoring transactions so as to facilitate payment by debtors. Такое изменение страны платежа зачастую допускается при сделках факторинга с целью содействия производству платежа должниками.
In addition, they could include information on the manufacture, dealers, brokers, including transportation agents and financial transactions. Кроме того, они могли бы включать информацию о производителе, дилерах, брокерах, включая транспортных агентов, и финансовых сделках.
The Guide reviews the basic approaches to security that might be adopted by a State seeking to reform its secured transactions law. В Руководстве рассматриваются основные подходы к обеспечению, которые могут быть приняты государством, желающим провести реформу своего законодательства об обеспеченных сделках.
For the purposes of secured transactions law, however, the specific label is often not that important. Однако в контексте законодательства о сделках с обеспечением конкретные категории зачастую не имеют большого значения.
Relevant data on transactions with State participation should be included in analyses of the land market's development to develop confidence. При анализе развития земельного рынка в интересах укрепления доверия должны приниматься во внимание соответствующие данные о сделках с участием государства.