Примеры в контексте "Towards - Под"

Примеры: Towards - Под
Yes, I glazed over towards the end. А под конец я просто тупо пялился.
Bahrain commended the National Action Plans towards judicial reform, increasing the capacity of the judicial system, combating corruption and providing guarantees in detention centres. Бахрейн высоко оценил Национальный план действий по проведению судебной реформы, укрепление потенциала судебной системы, борьбу с коррупцией и обеспечение гарантий в центрах содержания под стражей.
The schools, colleges and madrasas (religious institutions) established and run under the patronage of the Complex have contributed towards betterment of human resources. Школы, колледжи и медресе (религиозные учебные заведения), созданные и работающие под патронатом Комплекса, способствовали улучшению людских ресурсов.
It provides updates on the five relevant performance indicators from the global, regional and subregional perspectives and identifies possible trends towards reaching the targets set for these indicators. В нем представляется под глобальным, региональным и субрегиональным углами зрения обновленная информация по пяти соответствующим показателям результативности и определяются возможные тенденции в процессе достижения целевых параметров, установленных для этих показателей.
The Paraguayan Indigenous Institute works towards the implementation of the Declaration along three axes: lands and territories, participation, and development with an ethnic perspective. Парагвайский институт по делам коренного населения ведет работу с целью осуществления Декларации по трем направлениям: земли и территории; участие; и развитие под углом зрения этнических факторов.
RESTORE Belize coordinates a forum called Social Organizations United for Peace (SOUP) which ensures greater collaboration and coordination towards a targeted and systematic approach to reducing crime and violence among the youth population. В рамках национальной программы "РЕСТОР" осуществляется координация форума под названием "Объединение общественных организаций за мир" (ОООМ), который обеспечивает более тесное взаимодействие и координацию в целях выработки согласованного и систематического подхода к сокращению преступности и насилия среди молодежи.
As outlined above, the UNICEF approach towards indigenous issues has been heavily influenced by experience from Latin America. Как описывалось выше, подход ЮНИСЕФ к решению проблем коренных народов складывался под большим влиянием опыта, накопленного в Латинской Америке.
A human rights argument can be raised in proceedings against ACT authorities including, for example, where an agency has breached its statutory duty or its duty of care towards a detainee. Ссылки на правозащитную концепцию могут приводиться в ходе разбирательств, возбужденных против властей АСТ, в том числе, например, в тех случаях, когда то или иное учреждение нарушает какую-либо из своих законных обязанностей или свою обязанность заботиться о лицах, содержащихся под стражей.
While the majority have certain responsibilities towards the minority communities, the latter also have a crucial obligation to participate in the UNMIK-led election process. Хотя большинство имеет определенные обязательства перед общинами меньшинства, на последних также лежит крайне важное обязательство по участию в процессе выборов, осуществляемом под руководством МООНК.
For instance, political institutions may be under the influence of the dominant sector and financial and technical assistance is often directed towards this sector. Например, политические институты могут находиться под влиянием доминирующего сектора, и финансовая и техническая помощь зачастую направляются именно в этот сектор.
Therefore, the Government would want support towards a survey to determine schedules of chemicals that are under the Chemical Weapons Convention. В связи с этим правительству хотелось бы, чтобы ему была оказана помощь в проведении проверки в целях составления перечней химикатов, подпадающих под режим контроля Конвенции по химическому оружию.
Mr. Diallo (Guinea) said that the decrease in ODA in 2011 had jeopardized the progress achieved by developing countries towards internationally agreed development goals, including MDGs. Г-н Диалло (Гвинея) говорит, что снижение объемов помощи по линии ОПР в 2011 году ставит под угрозу возможность достижения развивающимися странами согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРТ.
A total of 1,097,971 women and children benefited from various programmes administered by the Congregation towards the fulfilment of the Millennium Development Goals. В общей сложности 1097971 женщина и ребенок получили выгоды от различных программ, реализуемых под руководством Конгрегации для осуществления Целей развития тысячелетия.
A private sector search for lucrative investment opportunities and a rush towards biofuels to fulfil energy and environmental security needs underpin the need to redefine agriculture after neo-liberalism. Частный сектор занят изысканием возможностей прибыльного инвестирования, а прорыв в использовании биотоплива и обеспечении экологической безопасности требует подведения основы под необходимость заново оценить сельское хозяйство после неолиберализма.
The SPT urges the authorities to take appropriate measures towards the functional and institutional separation between responsibility for investigation and detention, as to avert the risk of torture or ill-treatment. ППП настоятельно призывает власти принять надлежащие меры по функциональному и институциональному разделению ответственности за расследование и содержание под стражей в целях предупреждения риска применения пыток или жестокого обращения.
He immediately took the decision to escape towards the village of Paljevo, which was under the control of JNA. Он сразу же принял решение бежать в поселок Пальево, находившийся под контролем ЮНА.
Moreover, as funds are diverted towards combating HIV/AIDS, other health needs are being neglected, thus compromising the health of the whole society. Кроме того, в связи с переключением средств на борьбу с ВИЧ/СПИДом игнорируются другие потребности в сфере здравоохранения, что ставит под угрозу здоровье всего общества.
Pakistan is confident that, under you, Mr. President, the Conference on Disarmament will make significant strides towards fulfilling its important role. Пакистан уверен, что под Вашим началом, г-н Председатель, КР добьется значительных сдвигов в выполнении своей важной роли.
The organization's affiliated centers had initially been largely autonomous and self-regulating, but towards the late-1970s were increasingly subject to central management and control. Аффилиированные с организацией центры с самого начала были довольно автономны, но к концу 1970-х всё больше подпадали под централизованный менеджмент и контроль.
Ranaut decided to shift focus towards acting and joined the Asmita Theatre Group, where she trained under the theatre director Arvind Gaur. Кангана решила сфокусироваться на актерском мастерстве и присоединилась к труппе Asmita Theatrep, где она обучалась под руководством театрального режиссёра Арвинда Гаура.
I was sober for about 18 months there, but I was kind of lying towards the end. Я не пила где-то полтора года, но под конец я стала обманывать.
I know towards the evening I was being pursued but I couldn't see who the villains were. Знаю только, что под вечер за мной кто-то гонялся, но не припомню, кто были эти негодяи.
Leaving 12,000 men behind to enforce the siege he marched north towards Samarra taking with him 70,000 men and dozens of guns. Оставив под Багдадом 12000 солдат для продолжения осады, он отправился на север, в сторону Самарры, взяв с собой 70000 воинов и десятки пушек.
Again and again Portugal has been prevented from performing its duties towards East Timor, a Non-Self-Governing Territory under its administration. Вновь и вновь Португалии не давали возможности выполнить свои обязанности по отношению к Восточному Тимору - несамоуправляющейся территории, находящейся под управлением Португалии.
We are confident that with your able leadership our deliberations will be guided towards a successful conclusion, for the benefit of the global community. Мы убеждены в том, что под Вашим умелым руководством мы сможем успешно завершить нашу работу на благо всего мирового сообщества.