The Centre organized a regional meeting in Bangkok in November 2007, entitled "Towards a joint regional agenda for the alleviation of poverty through agriculture and secondary crops development". |
В ноябре 2007 года Центр организовал в Бангкоке региональное совещание под названием «На пути к выработке совместного регионального плана по борьбе с нищетой на основе развития сельского хозяйства и производства вспомогательных культур». |
Consequently, a draft resolution entitled "Towards a nuclear-weapon-free world: the need for a new agenda" was again submitted at this session and was again adopted by a great margin in favour. |
Вследствие этого на данной сессии был вновь представлен и вновь принят с большим перевесом голосов проект резолюции под названием «На пути к миру, свободному от ядерного оружия: необходимость в новой повестке дня». |
(e) From 4 to 6 October 1995, an International Alert Peace Envoy facilitated a workshop entitled "Towards the Participation of Citizens in Peacemaking in Burundi". |
Посол мира организации "Мир на страже" способствовал проведению 4-6 октября 1995 года семинара под названием "Обеспечение широкого участия граждан в процессе достижения мира в Бурунди". |
There is, for example, a programme of the Advisory Board for Refugee and Migrant Affairs called Towards a Tolerant Finland, which was launched a couple of years ago. |
Это касается, в частности, программы Консультативного совета по делам беженцев и мигрантов под названием "Поощрение терпимости в Финляндии", осуществление которой началось несколько лет назад. |
Finally, an important report was elaborated under the coordination of the Office of the Under-Secretary-General, entitled "Towards an accountability system in the United Nations Secretariat", with a wide consultation process with stakeholders. |
Наконец, под координацией Канцелярии заместителя Генерального секретаря был подготовлен важный доклад, озаглавленный «На пути к системе подотчетности в Секретариате Организации Объединенных Наций», работа над которым проходила в рамках процесса широких консультаций с заинтересованными сторонами. |
Guided by these same intentions and purposes, a delegation from Tajikistan took part in the recent conference held in Tashkent entitled "Towards the Sixth World Water Forum - cooperative actions for water security". |
Руководствуясь именно этими намерениями и целями, делегация Таджикистана приняла участие в недавно проведенной в Ташкенте конференции под названием «Навстречу шестому Всемирному водному форуму: совместные действия в направлении водной безопасности». |
With regard to Haiti in particular, we believe that the holding of the International Donors Conference Towards a New Future for Haiti was an important example of the Organization's aid to a country devastated by a natural disaster. |
Что касается Гаити, то мы считаем, что проведение Международной конференции доноров под названием «На пути к новому будущему для Гаити» явилось важным примером оказания помощи нашей Организацией стране, пострадавшей от стихийного бедствия. |
Continue the effective implementation of the initiative known as "Towards a National Plan to Combat Discrimination" (Armenia); |
99.21 продолжать эффективное осуществление инициативы под названием "На пути к национальному плану по борьбе с дискриминацией" (Армения); |
Since 2005, the effective implementation of the initiative known as "Towards a National Plan to Combat Discrimination", which focuses on public policy design, has been overseen by INADI. |
Начиная с 2005 года на базе НИКН эффективно осуществляется инициатива под названием "На пути к Национальному плану по борьбе против дискриминации", который ориентирован на разработку государственной политики и контролируется НИКР. |
Prior to the delivery of opening statements, a Kenyan acrobatic troupe gave a performance, which was followed by a screening of a video entitled "Towards a global green new deal", to inform participants of the current aims and objectives of UNEP. |
Перед вступительными заявлениями было организовано выступление кенийской акробатической труппы, после чего был показан видеофильм под названием «На пути к реализации нового глобального «зеленого» курса» для ознакомления участников с текущими задачами и целями ЮНЕП. |
The Ministry of Education has issued a policy document, 'Towards a Quality Curriculum - A Strategy for Reform' which spells out, inter alia, the need for the teaching of Human Rights in our schools. |
Министерством образования издан стратегический документ под названием "По пути к качественной учебной программе - стратегия проведения реформы", в котором отмечена, в частности, необходимость изучения прав человека в наших школах. |
The project entitled "Towards a culture of peace" was examined by the General Assembly at its fiftieth and fifty-first sessions under the item entitled "Human rights questions" (resolutions 50/173 and 51/101). |
На своих пятидесятой и пятьдесят первой сессиях по пункту, озаглавленному «Вопросы прав человека», Генеральная Ассамблея рассматривала проект под названием «На пути к культуре мира» (резолюции 50/173 и 51/101). |
He paid tribute to the Director-General of UNESCO for his efforts to ensure the success of the broad-based UNESCO project entitled "Towards a culture of peace". |
Мавритания воздает должное Генеральному директору ЮНЕСКО в связи с реальными усилиями, предпринятыми им с целью обеспечения успешного выполнения ее обширной программы под девизом "За культуру мира!". |
This idea was therefore discussed informally during the side event 'Towards Rapid Implementation of the Kiev SEA Protocol', held on 22 May 2003 at the Kiev Ministerial Conference 'Environment for Europe'. |
Поэтому эта идея была неформально обсуждена на параллельном мероприятии под названием "К быстрому осуществлению Киевского Протокола по СЭО", которое состоялось 22 мая 2003 года в ходе Киевской Конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
Towards that end, the Government of Japan has launched the Regional Comprehensive Development Assistance Programme - also known as the Ogata Initiative - the overall objective of which is to strengthen the basic capacity of regional communities. |
С этой целью правительство Японии выступило с Региональной комплексной программой оказания помощи в целях развития - известной также под названием «Инициатива Огаты», - общая цель которой состоит в укреплении основного потенциала населения регионов. |
Nine country assessment reports "Towards A Knowledge-Based Economy" and a Regional Comparison Report, prepared at the initiative of UNECE, have shown that such gaps have often been the result of policies rather than structural problems. |
Как продемонстрировали девять страновых докладов об оценке под общим названием "К наукоемкой экономике" и региональный обзорный доклад, подготовленные по инициативе ЕЭК ООН, такие различия зачастую были результатом политики, а не структурных проблем. |
The White Paper, Towards a Healthier Scotland, presents the framework for the Scottish Executive approach to public health improvement. |
В "Белой книге" под названием "В центре внимания - улучшение здоровья шотландцев" заложены основы подхода шотландского правительства к улучшению состояния здоровья населения. |
A background document entitled, "Towards defining forest degradation" was prepared in 2009, together with several case studies on methods for measuring forest degradation. |
В 2009 году были подготовлены справочный документ под названием «К вопросу о выработке определения деградации лесов», а также несколько тематических исследований, посвященных методам оценки вырождения лесов. |
Towards the end of January, articles began to appear in the scientific press calling into question the public-health benefits of the research - suggesting that current surveillance capacity would not enable reliable detection of the mutations. |
К концу января в научной печати стали появляться статьи, ставящие под вопрос выгоды от данного исследования для общественного здравоохранения - на том основании, что нынешний потенциал наблюдения не обеспечивает надежного обнаружения мутаций. |
To achieve this objective, the Afghan Government has developed Towards Self-Reliance, a strategy for sustainable growth and development to be implemented through the National Priority Programs (NPPs), with a focus on economic growth, revenue generation, jobs, and human development. |
Для решения этой задачи правительство Афганистана разработало стратегию устойчивого роста и развития под названием «К самостоятельности», которая будет реализовываться через национальные приоритетные программы с акцентом на обеспечение экономического роста, увеличение объема поступлений, создание рабочих мест и развитие человеческого потенциала. |
In fulfilment of its commitment at the World Conference against Racism held in Durban, South Africa, in 2001, Argentina developed a policy paper entitled "Towards a National Plan against Discrimination in Argentina: Diagnosis and Proposals". |
Во исполнение своего обязательства, принятого на Всемирной конференции по борьбе против расизма, состоявшейся в Дурбане, Южная Африка, в 2001 году, Аргентина разработала стратегический документ под названием «Подготовка национального плана по борьбе с дискриминацией в Аргентине: положение и предложения». |
Following calls for an improved debt restructuring framework since the Monterrey Conference on Financing for Development, the General Assembly had adopted resolution 68/304, entitled "Towards a multilateral legal framework for sovereign debt restructuring processes". |
По итогам призывов к совершенствованию механизма реструктуризации задолженности, прозвучавших в ходе Монтеррейской конференции по финансированию развития, Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 68/304 под названием «Меры в направлении разработки многостороннего правового рамочного документа для регулирования процессов реструктуризации суверенного долга». |
In September 2013, the Counter-Terrorism Implementation Task Force Office and UNRCCA began jointly implementing a three-year project entitled "Towards a comprehensive implementation of the joint plan of action under the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in Central Asia". |
В сентябре 2013 года Канцелярия Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и РЦООНЦА начали совместно осуществлять трехлетний проект под названием «На пути к всеобъемлющему осуществлению совместного плана действий в рамках Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций в Центральной Азии». |
In 2008, the National Board of Education published a guidebook to support the elaboration of equality plans at learning institutions entitled 'Towards a common understanding of equality' (in Finnish). |
В 2008 году Национальный совет по вопросам образования опубликовал руководство под названием "На пути к общему пониманию равенства" (на финском языке), призванное содействовать разработке учебными заведениями планов обеспечения равенства. |
24 May 2012: Meeting on the annual report of UNDP entitled "Africa Human Development Report 2012: Towards a Food Secure Future", Geneva; |
24 мая 2012 года: совещание по поводу годового отчета ПРООН о развитии человеческого потенциала в Африке под названием "На пути к устойчивой продовольственной безопасности", Женева; |