| I always thought the greatest thing that happened to me was being born a Rayburn. | Я всегда считал, что родиться Рейберном - лучшее, что со мной случилось. |
| Jarrah thought that someone was following him, though. | Хотя Джэрра считал, что за ним кто-то следит. |
| You remain loyal to a man who has never thought you good enough to be his wife. | Ты предана мужчине, который никогда не считал тебя достойной быть его женой. |
| Oliver did what he thought he had to do to defeat Ra's. | Оливер делал то, что считал нужным чтобы победить Ра'с аль Гула. |
| I always thought his work improved after your influence. | Всегда считал, что его работы выиграли после твоего вмешательства. |
| Just never thought about them like that. | Просто я никогда не считал их своими друзьями. |
| You know I actually thought the French might oblige me this time? | Знаете, но я действительно считал, что французы на сей раз смогут послужить мне. |
| Because I always thought it was possible to talk from my sleep. | Потому что я всегда считал, что можно говорить во время сна. |
| He thought Gluant was a bad guy for stealing me away. | И он считал, что Глюа мерзавцем, который увёл меня у него. |
| Today Kaspar Hauser, who thought himself to be King, has died. | Сегодня, Каспар Хаузер, который считал себя Королём, скончался. |
| I always thought he was being a little paranoid, but... | Я всегда считал, что он немного параноик, но... |
| I've always thought that was a very difficult question to... give a simple answer to. | Я всегда считал этот вопрос слишком сложным, чтобы дать на него простой ответ. |
| Naval attaché was approached by a foreign agent, someone he thought was a friend... asking for classified documents. | К военно-морскому атташе приблизился иностранный агент, которого он считал другом... попросил засекреченные документы. |
| He had something to show us, thought he might be in danger. | Что-то хотел показать нам, считал, что ему угрожает опасность. |
| My father said he was the only man who thought I was beautiful. | Мой отец говорил, что он был единственным человеком, который считал, что я красивая. |
| Well, George thought it was. | Джордж считал, что именно так все и было. |
| I always thought my vanity was a great defect. | Я всегда считал свое тщеславие большим недостатком. |
| Who thought that beauty could be so simple? | Кто считал, что красота может быть так просто? |
| However, Walter offered to teach me to dance properly as he thought that I had potential. | Тем не менее, Уолтер предложил научить меня танцевать должным образом, так как он считал, что у меня есть потенциал. |
| In fact, Ibn Khaldun thought that population growth was directly a function of wealth. | На самом деле, Ибн Халдун считал рост населения прямой функцией богатства. |
| The ancient historian Diodorus Siculus thought that the ferryman and his name had been imported from Egypt. | Древний историк Диодор Сицилийский считал, что лодочник и его имя пришли из Египта. |
| The name Spiderland originates from McMahan's younger brother, who thought that the record sounded "spidery". | Название альбома отсылало к высказыванию младшего брата Макмаана, который считал, что запись звучала так, будто «кишит пауками» (англ. spidery). |
| Cuvier at first thought it was a marsupial, but Buckland later realized it was a primitive placental mammal. | Кювье сперва считал существо сумчатым, но Баклэнд позже понял, что это примитивное плацентарное млекопитающее. |
| The German unit was thought by Fleming to be "one of the most outstanding innovations in German intelligence". | Флеминг считал группу Скорцени «одним из самых выдающихся новшеств в немецкой разведке». |
| However, her father thought it would help if she had ball handling skills and a perimeter shooting ability. | Однако, её отец считал, что в дальнейшем ей обязательно поможет, если она овладеет мастерством владения мячом и научится точно бросать с периметра. |