He must've thought that once the gun charge was dropped his DNA wasn't in the system. |
Должно быть, он считал, что раз обвинения в незаконном хранении оружия сняты, его ДНК не в системе. |
What if Clarence thought he was taking heroin, but it was something else? |
Что, если Кларенс считал, будто принимает героин, но это было что-то другое? |
The guy you always thought was your dad. |
Парня, которого ты всегда считал своим отцом |
I long thought that lending my pond was a most generous gift, and I hadn't dared respond to Iris's offerings. |
Я долго считал, что сам пруд был достаточно щедрым подарком, и не смел как-то еще отвечать на подношения Ирис. |
I always thought it was Year of the Dragon, at least in all those Chinese restaurant place mats. |
Я всегда считал, что родился в год Дракона,... по крайней мере по всем таблицам в китайский ресторанах. |
Bratton claims in court that he thought the house was empty, that he loves his boys and would never do anything to harm them. |
Браттон заявляет в суде, что считал дом пустующим, что любит своих мальчиков и никогда бы не причинил им вреда. |
I kind of thought you wouldn't mind seeing me get punched in the face. |
А я считал, что не будешь возражать, если мне набьют морду. |
quickly in fact faster than I would have thought was possible. |
Быстро. Фактически быстрее, чем я считал это возможным. |
He thought she was dead and panicked when he realised she was still alive. |
Он считал ее мертвой и запаниковал, когда понял, что она еще жива. |
Now that I can read, I get good grades, and... I've always thought you were the most amazing girl in the history of the world. |
Теперь я могу читать, у меня хорошие оценки, и... я всегда считал тебя самой удивительной девушкой во всей истории человечества. |
Mr. Ashbaugh thought that he should be allowed to testify to some of the concerns he had over the board members. |
Мистер Ашбау считал, что ему стоит дать показания относительно некоторых опасений, которые у него были насчет членов правления. |
Curzon always thought you were the kind of man who had to be in the thick of things - not behind some desk at Headquarters. |
Курзон всегда считал тебя человеком, которому должно быть в гуще событий, а не сидеть за каким-то столом в Штабе. |
It was something he thought I should take a look at. |
Он считал, что мне стоит на это взглянуть. |
Whereas, he believed it was water, He thought he could fight the fire. |
А он считал, что это - вода, и думал, что имел силу бороться с огнём. |
Not that I was keeping track. I just thought maybe... |
Не то, чтоб я считал дни, но мне казалось... |
I got to thinking, maybe Raylan isn't the man I always thought he was. |
Я тут подумал: "А может Рейлан совсем не такой, каким я его всегда считал". |
Semey's lawyer asked the woman all the questions he thought appropriate during her interrogation, with due regard for the principle of adversarial proceedings. |
Во время допроса адвокат г-на Семея задал этой женщине все вопросы, которые он считал необходимыми задать, с должным учетом принципа состязательности процесса. |
Turner also thought that revolutionary violence would serve to awaken the attitudes of whites to the reality of the inherent brutality in slave-holding. |
Тёрнер также считал, что революционное насилие будет служить пробуждению отношения белых к реальности рабовладельческого общества, которому присуща жестокость. |
Later, Herschel thought he had discovered up to six moons (see below) and perhaps even a ring. |
Позднее Гершель считал, что обнаружил шесть спутников, и, возможно, даже кольцо (см. ниже). |
Bottai thought that the "Fascist Revolution" was incomplete, and only a return to the original fascism, pseudo-socialist and anti-bourgeois, would save Europe. |
Джузеппе Боттаи считал, что фашистская революция была неполной и только возвращение к подлинному фашизму, псевдосоциалистическому и антибуржуазному спасло бы Европу. |
He also thought that theoretical anarchism was desirable because it was more humanitarian than other systems of organization, by not imposing rigid rules on scientists. |
Он также считал, что анархизм в теории желателен, потому что это более гуманистический подход, чем другие научные системы, поскольку он не навязывает учёным жёстких правил. |
Johnny Musso of Kapp Records thought that Garrett and Cher would work well together and decided to team them up. |
Johnny Musso из Kapp Records считал, что Шер и Гаретт смогут успешно поработать вместе и решил объединить их в одну команду. |
Things took a turn for the worse when he learned that the island was not as deserted as he thought. |
Однако дела оказались хуже, чем он ожидал, когда оказалось, что остров вовсе не так покинут, как считал. |
The same was in his analysis true for Araripesaurus, a genus of which he had previously thought S. pricei was a junior synonym. |
То же самое в его анализе было справедливым для Araripesaurus, рода, который он ранее считал старшим синонимом S. pricei. |
Flea was beginning to question the band's future and thought it may be necessary to break the band up. |
Фли стал выражать сомнения по поводу будущего группы и считал, что, возможно, им следует разойтись. |