Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Считал

Примеры в контексте "Thought - Считал"

Примеры: Thought - Считал
I always thought my brother's wife was a foolish woman... but she's proved to be very useful. Я всегда считал, что жена моего брата: глупая женщина...
Stojanović thought that a significant victory over the enemy would be the best way to restore the lost support. Стоянович считал, что серьёзная победа над противником могла бы вернуть доверие со стороны селян.
When they got separated, ...Ivan Sergeyevich thought it improper for Larochka to move to my place. Но когда они разошлись Иван Сергеевич считал неудобным, ...чтобы Ларочка вернулась ко мне.
Well, the last woman I dated, her father thought he was Santa Claus. Ну, отец моей бывшей девушки считал себя Санта Клаусом.
He was fed up with employing Belgians, he thought they didn't work hard. Его достали работники-бельгийцы, он считал, что они не работали тяжело.
He thought they were mimicking him, smiling like Cheshire cats and winding him up. Он считал, что его передразнивают, улыбаясь как чеширские коты.
For Tocqueville, democracy's systemic effects could lead citizens to deprive themselves of reasoned thought. Токвиль считал, что системное влияние демократии может привести к тому, что люди сами лишат себя логического образа мышления.
He even hypothesized that the thought had come from a doctor who had experimented with hypnosis on him; he thought that the doctor had telepathically invaded his mind. Он даже предположил, что мысли пришли от врача (он считал, что врач воздействовал на него гипнозом), вторглась в его разум.
I always thought it was because I wasn't the son he wanted. Я всегда так считал, потому что не такого сына он хотел. Ога, я же сказала что подумаю об этом.
But Wilkins, you know, thought DNA was the best bet, and he showed this x-ray photograph. Но Вилкинс считал ДНК наиболее перспективным вариантом и он показал вот эту рентгенограмму.
I've always thought old people irritated me, but they don't. Я всегда считал, что пенсионеры - зануды, ан-нет.
I've always thought, Higgins, that a man should have to wear his hat in his mugshot. Я всегда считал, Хиггинс, что на фото для паспорта человек должен быть в шляпе.
I've always thought that... armed struggle was the only way... to defend the Armenian cause. Я всегда считал, что только вооруженная борьба заставит мир услышать чаяния армян.
In 1780, West Point was just a fort, but Washington thought whoever controlled it would win the war. Но Вашингтон считал, что владение им - ключ к победе.
She found a letter behind a desk from 51 to his son, that 51 thought he had lost. За мебелью она нашла письмо 51-го своему сыну,... которое он считал утерянным.
And so would every client you have if they thought they'd get away with it. Как и любой твой клиент, который бы считал, что это прокатит.
I always thought your show was the gold standard of radio shrink chatter, but this last week has been even better. Я всегда считал твоё шоу золотым стандартом психоболтовни на радио но на этой неделе вам удалось взять новую высоту.
You see, dad... dad thought everybody should have one word that summed them up. Папа считал, что у каждого должно быть одно слово, которое суммировало бы эти принципы.
And I always thought that was a very Annie Hall kind of outfit. Я всегда считал, что этот наряд в стиле фильма "Энни Холл".
Lord Dufferin involved himself as much as was permissible in Canadian politics, even going so far as to advise ministers to abandon policies which he thought mistaken. Дафферин вкладывал столько своих сил, сколько позволено в канадской политике - вплоть до предупреждения министров о мерах, которые он считал неправильными.
As before, Atta thought he was speaking to only the passengers, but his voice was picked up and recorded by air traffic controllers. В этот раз Атта также считал, что его слышат только пассажиры, но на деле оно было получено и записано авиационными диспетчерами.
Because when Valentino started, he thought that fashion should be like in Paris: so a huge house, models arriving from France. Когда Валентино начинал, он считал, что всё должно быть как в Париже: большой дом, французские модели,...
Mr. Brandejs liked thought him a credit to the place. Пан Брандейс любил этого официанта, считал его украшением своего заведения.
For another, he thought that having the eyes down near the mouth at the front end of the car feels more like a snake. С другой, он считал, что расположение глаз в передней части на таком близком расстоянии от рта делает персонажа похожим на змею.
Although the Packard offer would have paid more, Romney decided to work under Mason because he thought Nash had a brighter future. Хотя Packard предлагал бо́льшую зарплату, Ромни перешёл в Nash к Мэйсону, так как считал последнюю компанию более перспективной.