No one thought this was a big deal and only felt bad for the tree branch. |
Никто не считал, что так должно быть, всем было не по себе. |
We had a guy from Riverside, Iowa show up, thought he was a starship captain. |
Был у нас тут один из Риверсайда, Айова. Считал себя капитаном космического корабля. |
I always thought Hank was a very moral man, and I was particularly vulnerable at the time - something he knew and took advantage of. |
Я всегда считал что Хэнк был очень нравственным человеком, и я был особенно ранимым, когда... он что-то знал и использовал в своих интересах. |
He thought it was his duty to punish wickedness wherever he found it. |
Он считал, что это его миссия - карать за грехи. |
I really thought you'd be more supportive. |
Я правда считал что тебе следует быть более участливым |
And what he thought was right would have been the end of us. |
Но то, что он считал правильным, стало бы для нас концом. |
Sandro thought I was in love, but no. |
Сандро считал, что я влюблён, но это... это не так. |
I, too, thought you were greedy at first but you're strong-willed than you seemed. |
А я поначалу считал вас жадным. А вы крепче, чем кажетесь. |
You follow its instructions, you will enhance the Speed Force in your system and run faster... than you ever thought possible. |
Следуй инструкциям, и ты увеличишь количество Силы Скорости в своём теле и станешь быстрее... чем ты когда-либо считал возможным. |
He was the first person I knew who thought I could make it out of the hood. |
Он был первым из тех кого я знала, кто считал, что я смогу выбиться в люди. |
He didn't like doing it online, thought the Government might be spying on him. |
Он не любил делать это в интернете, считал, что за ним следят госслужбы. |
No one thought I was different from other girls till I saw Paul kill Daddy. |
Никто не считал, что я не такая, как другие девочки, до того как Пол убил папу. |
Julio did what he thought was right. |
Хулио сделал то, что считал верным |
I just thought you were the lamest, dumbest person I'd ever met. |
Я считал, что ты самый тупой, кретиноподобный ушлепан на свете. |
I have always thought a country should be judged on how it treats its insane, rather than its sane. |
Я всегда считал, о стране можно судить по тому, как в ней относятся к сумасшедшим, а не к здоровым. |
He thought there was still a treasure in that tree, and he went in. |
Он по-прежнему считал, что в дереве клад и полез в него. |
I was 28 years old then, thought I knew everything. |
Мне было 28 лет, я считал, что все знаю. |
He thought if he could get his patients to vent their anger, they'd be cured of it. |
Считал, если пациенты смогут излить свой гнев, то исцелятся от него. |
You seriously thought a guy like you had a shot with me? |
Ты серьезно считал, что у такого, как ты, есть шанс со мной? |
Lang thought he slowed us down, so he asked me to get rid of him. |
Лэнг считал, что он нас тормозит, и просил от него избавиться. |
When Ruben was hanging out with those other kids at the park, he thought he was doing undercover work, identifying illegals. |
Когда Рубен играл в парке с теми детьми, он считал, что он работает под прикрытием, обнаруживает нелегалов. |
Huxley! He was one of a new generation who thought religion should play no part in the business of science. |
Он был представителем нового поколения тех, кто считал, что религии нет места в делах науки. |
He didn't tell me about it because he thought I had enough going on with Dad. |
Он не сказал мне об этом потому что считал, что я и так хлебнула с папой. |
I just thought I'd be safe here. I just... |
Считал, что мне здесь будут рады. |
You always thought we'd be together, didn't you? |
Ты всегда считал, что мы с ним будем вместе, да? |