Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Считал

Примеры в контексте "Thought - Считал"

Примеры: Thought - Считал
He was in his early thirties at the time, and thought that if he did not start a new company soon, he may become too old to do so. Тогда ему было ЗЗ года, и он считал, что если он не создаст новую компанию сейчас, то потом будет слишком поздно.
Though King Sisavang Vong thought Laos was too small for independence, he had proclaimed the end of the French protectorate status while simultaneously favoring the French return. Хотя король Сисаванг Вонг считал, что Лаос ещё слишком слаб для независимости, он провозгласил конец французского протектората, при этом неофициально выступая за возвращения французов в страну.
He brought them to his studio, The Plant Recording Studios, in Northern California, with focus on Knowles' vocals because Frager thought she had personality and the ability to sing. Он привёл их в свою студию The Plant Recording Studios в Северной Калифорнии, делая акцент на вокал Ноулз потому, что Фрагер считал, что у неё есть личность и талант.
And just between you and me, their house is overpriced. I tried to get them to lower it, but he thought he knew better. И если между нами, их дом реально стоит меньше. я пыталась убедить их снизить цену, но он считал, что ему виднее.
Specifically, they thought the bass levels were too low, and Cobain felt that "Heart-Shaped Box" and "All Apologies" did not sound "perfect". Кобейн также считал, что «Heart-Shaped Box» и «All Apologies» не звучат «идеально».
If I ever thought I was putting that in jeopardy, Если бы я считал, что из-за меня ее может не быть у вас,
He thought the atom was so unique and unusual, it shouldn't be compromised through a simple analogy like a wave or an orbit, or even a multi-storey building. Он считал атом настолько уникальной и необычной системой, что её нельзя сводить к компромиссу через простую аналогию с волнами или орбитами, или пусть даже с многоэтажным зданием.
I have always thought that violence was the last refuge of the incompetent, and empty threats the final refuge of the terminally inept. Я всегда считал насилие последним средством некомпетентных, а простые угрозы последним средством неспособных что-то сделать.
Khomeini was so self-confident, and his authority was so well consolidated, that he was not afraid to make concessions if he thought it necessary for the regime's well-being. Хомейни был настолько уверен в себе, и его авторитет был так хорошо консолидирован, что он не боялся идти на уступки, если считал это необходимым для благополучия режима.
He said he would never sell them because he thought that would be dishonest. Детей не убивал, так как, по его словам, считал это ненужным.
He was given the name "Kon" by an uncle who thought the characters in the kanji 崑 signified good luck, because the two halves of the Chinese character look the same when it is split in half vertically. Имя «Кон» дал ему дядя, который считал, что элементы кандзи 崑 означают удачу, поскольку иероглиф делится по вертикали на две одинаковые половинки.
George Pearce, Minister for Home and Territories in the federal government in the 1920s, thought that the Northern Territory was too large to be adequately governed. Джордж Пирс, министр внутренних дел Австралии, считал, что Северная территория была слишком большой для того, чтобы ею можно было управлять должным образом.
I never talked to you, Corbett, because I never thought we'd have anything in common. Я никогда не общался с вами, Корбетт, потому что не считал, что у нас много общего.
Thus, when Károlyi turned over power to what he thought was a Social Democratic government, he was actually swearing in a Communist one. Таким образом, когда Каройи отдал власть, как он считал, социал-демократическому правительству, он в действительности присягал коммунистическому.
He thought that this symmetry might emerge as time was not on the side of the Bosnian Serbs, who he predicted would become relatively weaker as the months wore on. Он считал, что установление этой симметрии возможно, поскольку время было не на стороне боснийских сербов, позиции которых, по его прогнозу, по прошествии нескольких месяцев будут становиться относительно более слабыми.
But most times, it takes just one person Who is truly afraid to show what they feel Getting an opportunity they never thought possible. Но чаще всего это дает одному человеку, который действительно боится показать свои чувства, шанс, который он никогда не считал возможным.
If you think about it he memorized all that stuff because he thought it was important to you. Если задуматься он ведь все это вызубрил, потому что считал, что для тебя это важно.
You know, one guy actually thought that duct tape was called "duck" tape. Знаешь, один парень действительно считал, что изолента действительно "И.З.О." лента.
I knew it along. I know that know. I always thought that Monk was not all there. Столько... сколько я его знал, я всегда считал, что Монк был не в своем уме.
Are you saying Dr. Nachmann thought the drone was going to enter his home? Так вы утверждаете, будто доктор Нахманн считал, что тот дрон собирается вломиться в его дом?
Gabriel broke off a meeting with the same guy because he thought he saw surveillance. Гэбриэл отменил с ним встречу, потому что считал, что за ним наружка.
If the Prince genuinely thought I was going to start a revolution, I would be in the Tower. Если бы принц всерьез считал, что я собираюсь начать революцию, я бы уже гнил в Тауэре.
Knew it would be tough to pay back, but that didn't matter, because he thought you deserved it. Знал, что их будет сложно вернуть... но это не имело значения, потому что он считал, что ты их заслужил.
When interviewed by Steven Kent in 1999, Kojima stated that he enjoyed Snake's Revenge and that he thought it was "faithful to the Metal Gear concept". Давая интервью Стивену Кенту в 1999, Кодзима говорил о том, что он наслаждался Snake's Revenge и считал что она «точно соответствует идее Metal Gear».
I would've thought if my father wanted you to know, he would've told you. Полагаю, если бы отец считал, что вы должны знать об этом, он сам сказал бы вам.