Shakespeare may have changed this aspect of his character to please King James, who was thought at the time to be a descendant of the real Banquo. |
Шекспир предположительно изменил персонажа с тем, чтобы угодить королю Якову, который считал себя потомком Банко. |
Gavin Friday, having helped the band complete the track, disagreed and thought it would be a "certain No. 1". |
Гэвин Фрайдей помог группе завершить работу над треком, поддерживал их считал, что будет «определенно Nº 1». |
His superior, Colonel Percy Hobart, thought it "questionable whether he had the capacity to develop much". |
Его начальник, генерал-майор сэр Перси Хобарт, считал сомнительным, что у Андерсона «есть потенциал для будущего развития». |
Bogart thought that the Warners wardrobe department was cheap, and often wore his own suits in his movies. |
Богарт считал, что гардероб студии слишком беден, и часто для съёмок надевал собственные костюмы. |
Claudius Ptolemy (90-168) thought that, with the aid of astronomy and mathematics, the earth could be mapped very accurately. |
Клавдий Птолемей (90-168 н.э.) считал, что с помощью астрономии и математики, земля может быть очень точно отображена на карте. |
In October, Struensee thought it necessary to abolish freedom of the press, which was one of his major reforms. |
В октябре Струэнзе считал, что необходимо было отменить свободу печати, которая была одной из самых ярких его реформ. |
In his heart, he always thought the position yours. No. |
Но в глубине души истинным наследником он считал вас. |
He was criticized by the nobility including Voltaire, who thought his measures, though theoretically beneficial, were not suitable for wartime and the French political situation. |
Он был подвергнут критике со стороны знати, в том числе Вольтера, который считал, что его меры, хотя бы теоретически и полезные, не годились для военных лет и для французской политической ситуации в целом. |
Delacroix thought this was the moment the academy began to regard him as an "object of antipathy". |
Делакруа считал, что именно с этого момента он стал «объектом антипатии» Академии. |
The Naval Intelligence Division believed the Germans were actually reserve crews for the German submarines they thought were operating out of Iceland. |
Морской Разведывательный Отдел считал, что эти немцы на самом деле - резерв экипажей немецких подводных лодок, по их мнению, действовавших в исландских водах. |
He approached someone Yuri thought was a friend and got him to secretly buy up enough shares so that Walter could force the takeover. |
Он договорился с кем-то, кого Юрий считал своим другом, и вынудил его тайно продать достаточное число акций, и поэтому Уолтер смог форсировать процедуру поглощения. |
But it was like he thought he was being bugged. |
Похоже, он считал, что его прослушивают. |
For a long time, you must've thought it was the right thing to do. |
Должно быть, ты долгое время считал, что правильно будет... |
When Konami began searching for a musician to compose Silent Hill's score, Yamaoka volunteered because he thought he was the only one capable of making the soundtrack. |
Когда компания Konami начала искать композитора для Silent Hill, вызвался Ямаока, потому что считал, что только он способен написать саундтрек. |
He thought I wouldn't get it. |
Он считал у меня не получится сделать это |
That coward left me for dead for 50 years, and he never gave it another thought. |
Это трус 50 лет считал, что я мертв, и даже ухом не повел. |
He never thought I had what it took to be a villain. |
Он считал, что во мне нет нужных для злодея качеств. |
Early cars did not carry Brough Superior badges as Brough thought the cars sufficiently distinctive in themselves. |
Ранние экземпляры не имели символики Brough Superior, так как Браф считал, что автомобили достаточно примечательны сами по себе. |
Most of the props were made from plastic, as Rubin thought that in the future man-made materials would be used almost exclusively. |
Большая часть реквизита была сделана из пластика, так как Рубин считал, что в будущем будут использоваться почти исключительно искусственные материалы. |
Please, Saunière thought he knew the location of the Holy Grail? |
Прошу, Соньер считал, что знает о местонахождении чаши Грааля? |
Yes, I suppose that's what he thought he was doing. |
Да, я думаю, он считал, что делает именно это. |
I guess I just always thought you were a little less squinty than the other squints. |
Наверное, я всегда считал, что ты не такой уж ботаник, как все остальные. |
There was a time I would have thought this was my fault. |
Было время, когда я считал, что это моя вина. |
Of course, Galileo then thought... comets were an optical illusion, and there was no way that the moon could cause the ocean's tides. |
Конечно, Галилео считал, что кометы - это оптическая иллюзия и луна никак не может вызывать приливы и отливы. |
Other than have thought it was pretty important, being his last word. |
Он считал, что это важно, раз это было его последнее слово. |