| Maybe he thought it was better you didn't know. | Может он считал, что лучше тебе не знать. |
| Mann also thought that DiCaprio was too young and wanted to wait another year. | Кроме того, Манн считал, что Ди Каприо слишком молод для роли, и хотел подождать ещё год. |
| Even Laurence Olivier sometimes thought he stank. | Даже Лоуренс Оливье иногда считал себя никудышным. |
| Right outside the house, Tobias was working with the man he thought was a talent agent. | А прямо за домом Тобиас работал с человеком, которого он считал актерским агентом. |
| The guy clearly thought someone was coming for him. | Он определённо считал, что кто-то за ним пришёл. |
| He thought he was coming down with something. | Он считал, что заболел чем-то. |
| He thought he could produce a super race through genetic engineering. | Менгеле считал, что сможет создать сверхрасу с помощью генной инженерии. |
| I always thought he showed such promise. | Я всегда считал его таким многообещающим. |
| The client thought that he might get attacked. | Клиент считал, что на него могут напасть. |
| That man almost blew his brains out, which I genuinely thought was the right thing to do. | Этот человек чуть мозги себе не вынес, и я искренне считал это правильным решением. |
| Well, I always thought Kidd himself was the five-cent Kidd. | Я всегда считал самого Кидда пятицентовым Киддом. |
| Bravery is a not so distant cousin of folly, I've always thought. | Храбрость часто в одной упряжке с глупостью, как я всегда считал. |
| Pre thought I was a hard case. | Пре считал, что я тяжёлый случай. |
| The prosecution reckoned Mattie thought if she got rid of the child, the man would come back. | Прокурор считал, что Мэтти решила, если она избавится от ребёнка, то парень вернётся. |
| You never thought I was good enough. | Ты считал, что я недостойна стать носителем. |
| It was just because he thought the Soviet bio-weapons program was a threat to both countries. | Он поступил так потому что считал, что советская программа биологического оружия угрожает обеим странам. |
| Lord Commander Snow did what he thought was right, I've no doubt about that. | Лорд-командующий Сноу делал, что считал правильным, я в этом не сомневаюсь. |
| The oligarchs had, Putin thought, been cut out of politics. | Путин считал, что таким образом олигархи были отрезаны от политики. |
| Until today, I always thought I imagined having it as a kid. | До сегодняшнего дня я считал все это игрой воображения ребенка. |
| He thought they were, like, contemporary stories. | Ну, то есть, он считал их современными. |
| It was magnificent, except he thought he could outwit the Prince of Darkness. | Он считал, что может перехитрить князя тьмы. |
| But I've always thought police should stay out of politics. | Но я всегда считал, что полиция должна держаться подальше от политики. |
| I always thought that was the root of our friendship. | Я всегда считал, что это основа нашей дружбы. |
| He always thought I was an intellectual lightweight. | Всегда считал, что я интеллектом не вышел. |
| He undermined the governance of the hospital, thought his own authority diminished by it. | Он подрывал управление госпиталем, считал, что его собственный авторитет уменьшен из-за руководства. |