| His last business partner thought he was a hard man. | Его прежний бизнес партнёр считал себя крутым. |
| But Dean thought it was more than that. | Но Дин считал, что это нечто большее. |
| I know he thought that was the only way to keep you. | Я знаю, он всегда считал это единственным способом удержать тебя. |
| And Einstein too thought gravity was pretty important. | Эйнштейн тоже считал, что гравитация очень важна. |
| Iden did what he thought was necessary. | Иден сделал то, что считал необходимым. |
| Hesselbart thought we were all cheats, not just you. | Хессельбарт считал всех нас мошенниками, не только тебя. |
| Maybe Troy thought someone besmirched his father's honor. | Может Трой считал, что кто-то запятнал честь его отца. |
| I always thought his cooking was overrated. | Я всегда считал, что его готовка переоценена. |
| Batiatus has always thought himself above those around him. | Батиат всегда считал себя лучше других. |
| I guess I just thought that you were... | Я, наверное, считал тебя... |
| He thought that it could conceivably be a case of spinal shock. | Он считал, что это мог быть просто спинальный шок. |
| I just thought that mainly the goal of companies is to make money. | Но я считал, что основная задача любой компании - зарабатывать деньги. |
| 'Cause I always thought that you and Zach would make a really great couple. | А я-то всегда считал, вы с Заком прекрасная пара. |
| But he thought his talents should be used for the greater good. | Но он считал, что его талант должен быть использован для общего блага. |
| I've always thought you were very beautiful. | Я всегда считал тебя очень красивой девушкой. |
| Back then he was just a spoilt kid who thought he owned half of Edinburgh. | А тогда он был просто избалованным ребенком, который считал, что владеет половиной Эдинбурга. |
| I never thought you were capable of such work. | Признаюсь, я считал, что ты на это неспособен. |
| Together they comprise practical wisdom, which Aristotle thought was the master virtue. | Вместе они представляют собой житейскую мудрость, которую Аристотель считал главной добродетелью. |
| Aristotle thought that practical wisdom was the key to happiness, and he was right. | Аристотель считал, что житейская мудрость и есть ключ к счастью, и он был прав. |
| Some thought it obscene and unsuitable for the young. | Кто-то считал ее непристойной, вредной для молодых. |
| I actually thought I was getting through to him. | Я действительно считал, что заставлю его задуматься. |
| I always thought we'd spend our golden years together. | Я всегда считал, мы проведем наши лучшие годы вместе. |
| He thought that Nathan was worth more than what they were offering him. | Он считал, что Нейтан достоин большего, чем ему предлагали. |
| He thought it was part of the bullet to the officer. | Он считал, что это была часть пули, которая попала в офицера. |
| I just thought you would always want me at the head of the line. | Просто я считал, что меня ты всегда предпочтешь другим. |