Thales thought it was similar to the silting up he had observed at the delta of the river Nile. |
Фалес считал, что это подобно отложению ила, которое он наблюдал в дельте реки Нил. |
Somebody gutted our memories, probably because they thought it would make it easier to handle us. |
Возможно, он считал, что так с нами будет легче справиться. |
Well, I always thought it was a bad idea and now I've got proof of it. |
Я всегда считал это плохой идеей, а теперь я в этом убедился. |
Print this trash, and you shatter a kid who spent 10 years missing a man he thought was his father. |
Напечатай эту дрянь, и ты расстроишь ребёнка, проведшего 10 лет, скучая по человеку, которого он считал отцом. |
He did what he did because he thought you were capable of emulating him. |
Он сделал то, что сделал, потому что считал, что ты способен последовать его примеру. |
l thought "log" was a colour. |
Я считал, "сучок" - это кличка. |
It was the shape Peter Streete thought best, that's all. |
Питер Стрит считал такую форму наилучшей. |
We thought the Elric brothers would return to their home, so we put out a dragnet in the east. |
Я считал, они обязательно вернутся домой, потому и расставил сеть на востоке. |
No, but because he thought I was too fa... |
Нет, потому что он считал, что я слишком то-о-о-о... |
Self-Made man like that, I bet he thought you were weak for asking. |
Он всего добился сам, а тебя считал слабаком. |
I always thought your letters were made up, until my fiance's college roommate came to stay with us for a few days. |
Всегда считал твои письма вымышленными, пока бывшая соседка по общаге моей несвесты не остановилась у нас на пару дней. |
The sculptor Richard Serra talks about how, as a young artist, he thought he was a painter, and he lived in Florence after graduate school. |
Скульптор Ричард Серра рассказывает о том, как, будучи молодым художником, он считал себя живописцем и жил во Флоренции после окончания университета. |
He was one of America's most prolific inventors, though he famously never filed a patent, because he thought that all human knowledge should be freely available. |
Он был самым плодовитым изобретателем Америки, хотя, как известно, ни разу не подал на патент, ибо считал, что все знания человека должны быть в свободном доступе. |
Whoever that is, that's who Athan thought was important. |
Кем бы тот ни был, Эйтан считал его важным. |
Can you believe that Don thought she'd never get married? |
Представляешь, Дон считал, что она никогда не выйдет замуж. |
You know, your dad thought the Nightingale was sending him messages. |
Твой отец считал, что Соловей оставляет ему сообщения |
Lasting solutions can be found for this persistent evil, which unfortunately continues to afflict many countries, even those which, until recently, were thought to be unaffected by these deadly devices. |
У нас есть возможность найти долгосрочные решения для искоренения этого хронического зла, которое, к сожалению, продолжает поражать многие страны, и даже те, кто до недавних пор считал, что их не затронут эти смертоносные устройства. |
They thought they had found it in 1991, when the war between their country and Ethiopia ended for the good of the two peoples. |
Наш народ считал, что достиг мира в 1991 году, когда война между нашей страной и Эфиопией закончилась на благо народов обеих стран. |
He thought you were too - what's the word? |
Он считал тебя слишком... как бы сказать? |
I take no comfort in the fact that those who thought the wall's destruction was the single greatest tragedy of the twentieth century now lead these deplorable efforts. |
Мне трудно смириться с тем фактом, что те, кто тогда считал, что разрушение стены - это единственная величайшая трагедия двадцатого столетия, сейчас стоят во главе этих вызывающих сожаление усилий. |
So what happened to the guy who thought Elena should embrace being a vampire, let the chips fall where they may. |
Что случилось с тем парнем, который считал что Елена должна принять то, что она вампир. |
But Leo Downs thought he should be second author on this paper? |
Но Лео Даунс считал, что в этой работе соавтором должен был числиться он? |
Those days before the attack on Ma'an, I really thought your father was one of the most extraordinary individual I had ever met. |
В те времена, перед атакой на Маан, я правда считал твоего отца одной из самых выдающихся личностей, что я встречал. |
I always thought harry's code Was on-The-Spot creative problem-Solving, |
Я всегда считал, что согласно кодексу Гарри, проблемы надо решать по мере их поступления. |
Peter wouldn't have fled... unless he thought Franklin was in real danger. |
Питер не сбежал бы, если бы не считал, что Фрэнклин в большой опасности. |