Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Считал

Примеры в контексте "Thought - Считал"

Примеры: Thought - Считал
And you honestly thought you would get away with that? И ты откровенно считал, что сможешь скрыть это?
Do you believe that I honestly thought we weren't together? Ты веришь что я правда считал что мы разошлись?
Matt bid on me 'cause he thought you were bidding on me. Мэтт делал ставки, потому что считал, что соревнуется с тобой.
Robert thought you'd say yes in a heartbeat if it meant me dropping out of the race. Роберт считал, что вы моментально согласитесь, если это будет означать, что я прекращу кампанию.
Whoever thought it was a good idea to have your first performance be in front of your friends and family was obviously not an actor. Кто бы не считал, что это хорошая идея показывать первое выступление перед своими друзьями и семьей, был однозначно не актером.
He thought O'Connell had been framed? Он считал, что О'Коннэлла подставили?
For lunch, Frank thought it only right that we fire up the barbecue. Он обед, Фрэнк считал, что будет лучше, если мы пожарим барбекю.
You know, I always thought it was easier to write a big check to the government over a glass of scotch and a nice cigar. Знаешь, я всегда считал, что подписать большой чек правительству легче за бокалом скотча и хорошей сигарой.
I, for instance, for years and years thought I didn't like olives. Я, например, годами считал, что мне не нравятся оливки.
He thought that since you didn't have emotions there would be no real need for you to express yourself. Он считал, что раз у тебя не будет эмоций, то и не возникнет реальной необходимости в самовыражении.
Who thought you'd burnt his house down? Который считал, что вы подожгли его дом?
Hayes thought someone might swipe the "Fist Of Capitalism." Хэйс считал, что кто-то может украсть "Руку капитализма".
He thought that people who chased after some far-off future dream were really running away from their true destiny. Он считал, что люди живущие мечтами о далеком будущем, по сути убегают от своей истинной судьбы.
I would've thought that would've mattered to you. Я бы считал, что это важно для тебя.
Before her, l thought we had to have all the answers right now. До нее я считал, что у меня на все есть ответы.
He chose you because he thought you would be loyal. Он выбрал тебя, потому что считал тебя верным.
I always thought it was someone else's problem. Я просто считал, что это не их дело.
It's not entirely clear, except for the fact Kessler hated Mr. Torino and thought he was the devil. Это не совсем понятно, за исключением того факта, что Кесслер ненавидел мистера Торино и считал его дьяволом.
Dr. Albert Schweitzer thought his most important contribution to the world was his philosophy of reverence for life, by which he meant that any living entity that had a will to live should be deserving of great respect. Доктор Альберт Швейцер считал своим самым важным вкладом в мировое наследие свою философию, основанную на принципе благоговения перед жизнью, который состоит в том, что любое живое существо, имеющее волю к жизни, заслуживает глубокое уважение.
It wasn't that Owen thought that the story of the Garden of Eden was literally correct, but nonetheless he was a deeply religious man. Не потому, что Оуэн считал, что история Эдемского сада была действительно правдой, но тем не менее, он был глубоко религиозным человеком.
Although, I have to say that I always thought a law degree was a license to steal... and that you, for one, hadn't really capitalized on it. Хотя надо сказать, я всегда считал степень юриста лицензией на воровство, а ты не извлек из нее особой выгоды.
As your refusal makes perfectly clear, you always thought you were better than me. как даёт понять твой отказ ты всегда считал, что был лучше меня
He claims he kicked his wife because he thought her head was a ball? Его обвиняют в том, что он пнул свою жену, потому что считал ее голову мячом?
I must say I've read all his books, and I've always thought him quite the eccentric, but now, ... it's most peculiar. Должен сказать, что прочёл все его книги, и всегда считал его эксцентричным, но теперь это ещё любопытнее.
I just thought that maybe together, we could make a good fit, you know? Я просто считал, что, возможно, вместе мы могли бы неплохо сработаться, не находишь?