And you honestly thought you would get away with that? |
И ты откровенно считал, что сможешь скрыть это? |
Do you believe that I honestly thought we weren't together? |
Ты веришь что я правда считал что мы разошлись? |
Matt bid on me 'cause he thought you were bidding on me. |
Мэтт делал ставки, потому что считал, что соревнуется с тобой. |
Robert thought you'd say yes in a heartbeat if it meant me dropping out of the race. |
Роберт считал, что вы моментально согласитесь, если это будет означать, что я прекращу кампанию. |
Whoever thought it was a good idea to have your first performance be in front of your friends and family was obviously not an actor. |
Кто бы не считал, что это хорошая идея показывать первое выступление перед своими друзьями и семьей, был однозначно не актером. |
He thought O'Connell had been framed? |
Он считал, что О'Коннэлла подставили? |
For lunch, Frank thought it only right that we fire up the barbecue. |
Он обед, Фрэнк считал, что будет лучше, если мы пожарим барбекю. |
You know, I always thought it was easier to write a big check to the government over a glass of scotch and a nice cigar. |
Знаешь, я всегда считал, что подписать большой чек правительству легче за бокалом скотча и хорошей сигарой. |
I, for instance, for years and years thought I didn't like olives. |
Я, например, годами считал, что мне не нравятся оливки. |
He thought that since you didn't have emotions there would be no real need for you to express yourself. |
Он считал, что раз у тебя не будет эмоций, то и не возникнет реальной необходимости в самовыражении. |
Who thought you'd burnt his house down? |
Который считал, что вы подожгли его дом? |
Hayes thought someone might swipe the "Fist Of Capitalism." |
Хэйс считал, что кто-то может украсть "Руку капитализма". |
He thought that people who chased after some far-off future dream were really running away from their true destiny. |
Он считал, что люди живущие мечтами о далеком будущем, по сути убегают от своей истинной судьбы. |
I would've thought that would've mattered to you. |
Я бы считал, что это важно для тебя. |
Before her, l thought we had to have all the answers right now. |
До нее я считал, что у меня на все есть ответы. |
He chose you because he thought you would be loyal. |
Он выбрал тебя, потому что считал тебя верным. |
I always thought it was someone else's problem. |
Я просто считал, что это не их дело. |
It's not entirely clear, except for the fact Kessler hated Mr. Torino and thought he was the devil. |
Это не совсем понятно, за исключением того факта, что Кесслер ненавидел мистера Торино и считал его дьяволом. |
Dr. Albert Schweitzer thought his most important contribution to the world was his philosophy of reverence for life, by which he meant that any living entity that had a will to live should be deserving of great respect. |
Доктор Альберт Швейцер считал своим самым важным вкладом в мировое наследие свою философию, основанную на принципе благоговения перед жизнью, который состоит в том, что любое живое существо, имеющее волю к жизни, заслуживает глубокое уважение. |
It wasn't that Owen thought that the story of the Garden of Eden was literally correct, but nonetheless he was a deeply religious man. |
Не потому, что Оуэн считал, что история Эдемского сада была действительно правдой, но тем не менее, он был глубоко религиозным человеком. |
Although, I have to say that I always thought a law degree was a license to steal... and that you, for one, hadn't really capitalized on it. |
Хотя надо сказать, я всегда считал степень юриста лицензией на воровство, а ты не извлек из нее особой выгоды. |
As your refusal makes perfectly clear, you always thought you were better than me. |
как даёт понять твой отказ ты всегда считал, что был лучше меня |
He claims he kicked his wife because he thought her head was a ball? |
Его обвиняют в том, что он пнул свою жену, потому что считал ее голову мячом? |
I must say I've read all his books, and I've always thought him quite the eccentric, but now, ... it's most peculiar. |
Должен сказать, что прочёл все его книги, и всегда считал его эксцентричным, но теперь это ещё любопытнее. |
I just thought that maybe together, we could make a good fit, you know? |
Я просто считал, что, возможно, вместе мы могли бы неплохо сработаться, не находишь? |