Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Подумать

Примеры в контексте "Thought - Подумать"

Примеры: Thought - Подумать
Rather, thought must be given to what the most efficient and effective use of time at a given session might be. Вместо этого следует подумать над тем, как наиболее эффективно и разумно использовать время, отведенное для конкретной сессии.
However, further thought could be given to providing transportation for female students. Однако можно подумать над обеспечением транспорта для учениц.
The specific nature of the Peacebuilding Fund and the way in which it complements the Commission require further thought. Конкретный характер Фонда миростроительства и то, как он дополняет работу Комиссии, являются теми вопросами, над которыми следует еще подумать.
We are much stronger than the two of us ever thought we would be. Мы намного сильнее, чем обе из нас могли подумать.
I hope it gives you pause for thought. Думаю, теперь вам есть, над чем подумать.
You wouldn't have thought they would've let me out... after your testimony. Даже подумать не мог, что они выпустят меня... после твоих показаний.
Well, you must have thought about it. Ну, вам следовало бы подумать над этим.
My last thought was we'll have to cancel going to the theatre. Я успел только подумать: надо отменить театр.
Now there's a final thought to hang on to. Теперь есть, о чём подумать напоследок.
Perhaps it's time he thought about retirement. Возможно, пора ему подумать об уходе на покой.
I'd like to put some more thought into it. Я бы хотел подумать над этим.
Nobody ever thought he'd settle down. Никто не мог подумать, что он остепенится.
And one I probably should have thought about before I called you. И наверное мне следовало подумать над ним, прежде чем звонить вам.
I never thought something like this would happen. Я о таком и подумать не могла.
Well, you know, on second thought, I actually did say some rather hurtful things myself. Хотя, если хорошо подумать я и сам высказал несколько весьма обидных мыслей.
You know, on second thought, the fun font is a bolder choice. Если хорошенько подумать, забавный шрифт - смелый выбор.
You would have thought we screwed in the supply closet. Вы можете подумать, что мы перепихнулись в чулане.
They would have just thought I had gotten all smart and stuff. Они просто могли бы подумать, что я поумнела и всё такое.
I never thought it would be this bad... Я и подумать не могла, что всё будет настолько плохо...
You can buffer your last thought or think about something new. Можете подумать то же, что в прошлый раз, или что-нибудь новое.
On second thought, maybe you're right. А если подумать, может ты и права.
Would've thought you were more of a purist, Tex. Мог бы подумать, что ты пурист, Текс.
You'd have thought one of them was divorced. Можно подумать, что один из них в разводе.
But I should have thought it through a bit more. Но мне следовало подумать перед этим, чуть больше.
Naturally, it was the last thing I ever thought would happen. Вообще-то, я никогда бы не могла подумать, что такое случится.