Who would have ever thought we'd make such a formidable team? |
Кто бы мог подумать, что мы станем такой грозной командой? |
Because we didn't get a new bass player, I think a lot of people thought maybe that we were having trouble finding one. |
Так как мы не нашли нового бас гитариста, много людей могло подумать о том, что возможно у нас возникли какие-то сложности с поиском. |
One might have thought that the proclamation of that mandate would have effectively halted the influx of all those workers from Asia. |
Кто-то мог подумать, что пропаганда этого мандата позволила эффективно остановить приток всех этих рабочих из Азии. |
Who would ever have thought a sonic cosmetic could be such a useful accessory? |
Кто бы мог подумать, что звуковая косметика будет настолько полезным аксессуаром? |
The way my dad looked at me, you would have thought I'd worn a tube top in church. |
По тому, как отец посмотрел на меня тогда, можно было подумать, что я явилась в церковь в топике. |
Who would have thought that hazing would help ussolve a crime? |
Кто бы мог подумать, что издевательство поможет расследованию преступления? |
I may have thought it, and it may be true. |
Я мог это подумать, и это может быть правдой. |
To dance for Madonna, who thought I'd be chosen? |
Кто бы мог подумать, что меня выберут танцевать для Мадонны. |
Who'd have thought that the whole of my life's work would be worth less than the room I painted it in. |
Кто бы мог подумать, что работа всей моей жизни будет стоить меньше, чем комната, в которой я ее делал. |
I never thought I'd have the pleasure of meeting you. |
Подумать не могла, что когда-нибудь смогу с вами познакомиться. |
You know, on second thought, I think I will then. |
Знаете, если подумать, я тоже буду. |
On second thought, let's go out to eat. |
Хотя, если подумать, то, может, сходим куда-нибудь поесть? |
Well, you should have thought about that before you abandoned my daughter at the altar, surround... |
Ты должен был подумать об этом прежде, чем отказаться от моей дочери прямо перед алтарем... |
Well, who'd have thought! |
О, кто бы мог подумать! |
Who would have thought, right? |
Кто бы мог подумать, правда? |
Who'd have thought they'd be so thick? |
Кто бы мог подумать, что они такие толстые? |
I mean, who'd have thought? |
Я имею ввиду, кто бы мог подумать? |
Who'd have thought it, the train was on time! |
Кто бы мог подумать, поезд прибыл вовремя! |
Who would have ever thought Bill Dempson would become a doctor? |
Кто бы мог подумать, что Билл Демпсон станет врачом? |
Who'd have thought that was going to happen? |
Кто бы мог подумать, что это случится? |
Why don't you let Lucy have the thought? |
Почему бы не дать Люси подумать самой? |
Who would've thought the authorities would use a confession against me? |
Кто бы мог подумать, что власти будут использовать признания против меня? |
Man, who'd have thought? |
Блин, кто бы мог подумать? |
After the price your friend Otis paid, the least you can do is give it some thought. |
После того, какую цену заплатил ваш друг Отис, вы могли бы хотя бы подумать еще. |
Who would have thought that I would write? |
Кто бы мог подумать, что я стану писать? |