| Who would have ever thought we'd make such a formidable team? | Кто бы мог подумать, что мы станем такой грозной командой? |
| Because we didn't get a new bass player, I think a lot of people thought maybe that we were having trouble finding one. | Так как мы не нашли нового бас гитариста, много людей могло подумать о том, что возможно у нас возникли какие-то сложности с поиском. |
| One might have thought that the proclamation of that mandate would have effectively halted the influx of all those workers from Asia. | Кто-то мог подумать, что пропаганда этого мандата позволила эффективно остановить приток всех этих рабочих из Азии. |
| Who would ever have thought a sonic cosmetic could be such a useful accessory? | Кто бы мог подумать, что звуковая косметика будет настолько полезным аксессуаром? |
| The way my dad looked at me, you would have thought I'd worn a tube top in church. | По тому, как отец посмотрел на меня тогда, можно было подумать, что я явилась в церковь в топике. |
| Who would have thought that hazing would help ussolve a crime? | Кто бы мог подумать, что издевательство поможет расследованию преступления? |
| I may have thought it, and it may be true. | Я мог это подумать, и это может быть правдой. |
| To dance for Madonna, who thought I'd be chosen? | Кто бы мог подумать, что меня выберут танцевать для Мадонны. |
| Who'd have thought that the whole of my life's work would be worth less than the room I painted it in. | Кто бы мог подумать, что работа всей моей жизни будет стоить меньше, чем комната, в которой я ее делал. |
| I never thought I'd have the pleasure of meeting you. | Подумать не могла, что когда-нибудь смогу с вами познакомиться. |
| You know, on second thought, I think I will then. | Знаете, если подумать, я тоже буду. |
| On second thought, let's go out to eat. | Хотя, если подумать, то, может, сходим куда-нибудь поесть? |
| Well, you should have thought about that before you abandoned my daughter at the altar, surround... | Ты должен был подумать об этом прежде, чем отказаться от моей дочери прямо перед алтарем... |
| Well, who'd have thought! | О, кто бы мог подумать! |
| Who would have thought, right? | Кто бы мог подумать, правда? |
| Who'd have thought they'd be so thick? | Кто бы мог подумать, что они такие толстые? |
| I mean, who'd have thought? | Я имею ввиду, кто бы мог подумать? |
| Who'd have thought it, the train was on time! | Кто бы мог подумать, поезд прибыл вовремя! |
| Who would have ever thought Bill Dempson would become a doctor? | Кто бы мог подумать, что Билл Демпсон станет врачом? |
| Who'd have thought that was going to happen? | Кто бы мог подумать, что это случится? |
| Why don't you let Lucy have the thought? | Почему бы не дать Люси подумать самой? |
| Who would've thought the authorities would use a confession against me? | Кто бы мог подумать, что власти будут использовать признания против меня? |
| Man, who'd have thought? | Блин, кто бы мог подумать? |
| After the price your friend Otis paid, the least you can do is give it some thought. | После того, какую цену заплатил ваш друг Отис, вы могли бы хотя бы подумать еще. |
| Who would have thought that I would write? | Кто бы мог подумать, что я стану писать? |