Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Подумать

Примеры в контексте "Thought - Подумать"

Примеры: Thought - Подумать
WHO'D HAVE THOUGHT, BABY? Кто бы мог подумать, детка?
On second thought, no. Хотя, если подумать, то нет.
Who saw her and thought, И кто же мог посмотреть на неё и подумать,
I never thought that... Я и подумать на могла, что...
Any happy, little thought? Надо подумать о чём-нибудь хорошем.
Well, food for thought. Тут есть о чем подумать.
Pause for thought, Sir Arthur. Время подумать, сэр Артур.
Well, on second thought... Хотя, если подумать...
Who could have thought? Кто бы мог подумать?
Have you given it any more thought? А если хорошенько подумать?
I should have thought! Я должна была подумать!
For me, that's a lot of thought. Мне было о чем подумать.
All right, who would have thought Кто бы мог подумать.
I barely thought the thought. Я едва успел подумать.
Thought would also need to be given to establishing in that context conditions for separation; any relevant Administrative Tribunal decisions thereon would be taken into account in the further consideration of this matter. Необходимо также подумать о создании в связи с этим условий выхода в отставку; в ходе дальнейшего рассмотрения данного вопроса будут учтены все соответствующие решения административных трибуналов.
Thought should also be given to whether the Military Staff Committee, which is provided for in the Charter but which has never functioned effectively, could have a contribution to make. Необходимо также подумать над тем, не сможет ли внести свой вклад Военно-Штабной комитет, который предусмотрен в Уставе, но который никогда не действовал эффективно.
Thought should be given to relatively simple steps which might be taken: for example, can transmission failure be guarded against simply through requiring confirmation of receipt? Следует подумать и об относительно простых мерах: например, можно ли застраховаться от сбоя при передаче документа с помощью всего лишь требования подтверждения его получения?
Thought should be given as to how to help make court decisions, at least the Supreme Court decisions, and the logic and reasoning of those decisions available in published form to judges, lawyers, right holders and the interested public at large. Следует подумать о том, как помочь довести в печатном виде до судей, адвокатов, правообладателей и заинтересованной общественности в целом судебные постановления, по крайней мере постановления Верховного суда, логику и мотивировку этих постановлений.
But I never thought... Но я и подумать не могла.
I just thought I'd think about "Просто решил подумать"
Well, who'd have thought it? Кто бы мог подумать!
She should have thought about it. Ей следовало подумать заранее.
Mike, on second thought, Майк, если хорошо подумать,
Whoever would've thought? Кто бы мог подумать?
Who would've thought it? Кто бы мог подумать?