Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Подумать

Примеры в контексте "Thought - Подумать"

Примеры: Thought - Подумать
Finally, some thought should be given to the impact of its establishment on the resources of United Nations agencies and of partner non-governmental organizations. Наконец, следует подумать над тем воздействием, которое его создание оказывает на ресурсы учреждений Организации Объединенных Наций и их партнеров из числа НПО.
The idea of institutionalizing cooperation between the Committee and the Special Rapporteur on torture was appealing and more thought should be given to ways of bringing it about. Идея институционализации сотрудничества между Комитетом и Специальным докладчиком по вопросам пыток является весьма привлекательной и следует подумать над средствами ее конкретизации.
On second thought, I think I'll just stay here with you. 'от€, если еще раз подумать, € лучше останусь с вами.
Who would have thought Billy would be so insecure? Кто мог бы подумать, Что Билли почувствует себя неуверенно?
Who would have thought the medium would produce stars? Кто бы мог подумать, что из посредственности получится звезда.
I'm a success, who'd have thought? Я успешна, кто бы мог подумать?
Who would've thought I'd get excited about a broccoli salad? Кто бы раньше мог подумать, что меня приведет в восторг мысль о салате из брокколи?
Who'd have thought I'd help save the Cardassian government? Кто бы мог подумать, что я помогу спасать кардассианское правительство?
It's just... I never thought I'd see Max again. Я и подумать не могла, что снова увижу Макса.
Who'd have thought it would be so easy? Кто бы мог подумать, что это будет так легко?
Well, who would have thought that this will? Ну кто мог подумать, что так выйдет?
Who would've thought one so small could endure so much pain? Кто бы мог подумать, что некто, столь малый, может испытать столько боли?
You know that. Well, he should've thought about that before he asked me to move in. Ему стоило об этом подумать перед тем, как приглашать меня переехать.
You know what, on second thought, I'll just handle this one on my own. Знаешь, если подумать, то я справлюсь сам.
On second thought, I'll have a dry vodka martini with a twist. Но если подумать, мне лучше водку с мартини и лимоном.
Who would have thought that a tambourine would do so much damage? Кто бы мог подумать, что бубен может нанести такой вред?
We should give serious thought to defining the development of accessible technology for desalination of sea water as a global task over the next few decades. В этой связи мы предлагаем серьезно подумать над тем, как определить разработку доступных технологий опреснения морской воды в качестве приоритетной научной глобальной задачи на ближайшие десятилетия.
The invitation came out of my mouth before I'd even thought it through. Приглашение просто слетело у меня с языка прежде, чем я даже успела об этом подумать.
Come to think of it, I never thought that I'd find myself on any stage. Если подумать, то я никогда не думала, что я буду выступать где-либо.
And we both thought that some people might think that what we were doing was wrong. И мы думали, что некоторые люди могли подумать, что то, что мы делали, было неправильно.
So you should give thought to where you want to be come the dawn. Так что тебе нужно подумать о том, где ты будешь сегодня на вечерней заре.
And by the look of him, you'd have thought I never gave it back. И по его внешнему виду, можно подумать, что я не отдала его обратно.
Who would've thought it would happen on a Tuesday? Кто бы мог подумать, что это случится во вторник?
On second thought, I just don't think it suits me. Если подумать, она мне вовсе не к лицу.
If not, who would've thought I'd be the one to outlive you. А если нет, кто бы мог подумать, что я тебя переживу.