| Who would've thought one so small could endure so much pain? | Кто бы мог подумать, что такой маленький выдержит столько мучений. |
| On second thought, it might just be for kids. | Но если подумать, этот способ подходит для детей. |
| Who'd have thought that calling Tea Party congressmen the American Taliban would have consequences? | Кто бы мог подумать, что обзывание конгрессменов из Движения "Чаепития" Американским Талибаном, то это повлечёт последствия. |
| That is a real enough danger to which policymakers must give serious thought as they reform the CAP on the basis of the following five pillars. | Это достаточно реальная опасность, о которой должны серьезно подумать политики во время реформирования САР на основе следующих пяти основных положений. |
| One might have thought that the United States would have taken a leadership role, since the crisis was made there. | Можно было подумать, что США возьмут на себя лидирующую роль, поскольку кризис начался оттуда. |
| Who'd have thought that deciphering could be a dangerous profession? | Кто бы мог подумать, что дешифровка может таить в себе столько опасностей? |
| So you may have thought that the creation of life was going to happen in something that looked like that. | Вы могли подумать, что создание жизни будет происходить вот в таком стиле. |
| Who would have thought that a mass retailer could make money by going green? | Кто бы мог подумать, что массовый розничный оператор мог заработать денег на "зеленой теме"? |
| Who'd have thought you could still combine them? | Кто бы мог подумать о таком сочетании? |
| Guess what, You should have thought about all that before you came down in Mexico with me. | Ты должен был подумать обо всем этом до того, как прыгать в грузовик и ехать со мной в Мексику. |
| The European Union has been so successful that you would have thought there would be dancing in the streets at its 50th anniversary. | Европейский Союз оказался настолько успешным, что вы могли бы подумать, что во время празднования его 50-летия все вышли танцевать на улицы. |
| It was supposed to be funny, but when you really thought about it, this guy is driving around advertising his own humiliation. | Предполагалось, что он должен быть смешным, но если действительно подумать об этом, этот парень ездит повсюду выставляю на показ свое унижение. |
| Who'd have ever thought That this could be | Кто бы мог подумать о таком... |
| Who'd have thought you'd become famous? | Кто бы мог подумать, что ты станешь знаменитым? |
| Who would have thought such a small creature could fill something this size? | Кто бы мог подумать, что такое маленькое существо может занять урну такого размера? |
| Who would've thought they'd actually be right about something? | Кто мог подумать, что они на самом деле были в чем-то правы? |
| Who would have thought those characteristics would become virtues? | Кто бы мог подумать, что эти черты станут добродетелями? |
| Who'd have thought your tastes were so provincial? | Кто бы мог подумать что у тебя такие провинциальные вкусы |
| They had me spending so much time in North Carolina, you'd have thought I was running for governor. | Из-за них я столько времени проторчал в Северной Каролине, что можно было подумать, что я собирался стать там Губернатором. |
| Since the zebra is such a beautiful animal, you'd have thought, perhaps, that man would have invented a fanciful hybrid. | Зебра такое красивое животное, что можно подумать, это замечательный гибрид, и изобрел его человек. |
| Who'd have thought I had something in common with Reacher Gilt? | Кто бы мог подумать, что у меня есть что-то общее с Взяткером Позолотом? |
| Who would've thought that someday Chandler Bing would buy me a drawer? | Кто бы мог подумать, что когда-нибудь Чендлер Бинг купит мне шуфлятку? |
| But on second thought, with some strings... understand? | Ведь если подумать, то с теми канатами, - Понятно? |
| A few hours ago, I would have thought it was impossible that my husband was a drug smuggler. | Несколько часов назад, я и подумать не могла, что мой муж занимается контрабандой наркотиков. |
| You know, after Frank attacked him yesterday, you'd have thought he'd stay in here for his own safety. | Знаешь, после того, как Фрэнк вчера на него напал, можно подумать, он остался бы здесь для своей безопасности. |